ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Переводческие соответствия и трансформации
288.13K
Category: lingvisticslingvistics

Переводческие соответствия и трансформации

1. ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Переводческие соответствия и трансформации

Поздеева Е.В.
департамент иностранных языков НИУ ВШЭ-Пермь
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
www.hse.ru

2.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФОРМАЦИИ
ТЕОРИЯ ЗАКОНОМЕРНЫХ СООТВЕТСТВИЙ
• Я.И.Рецкер,
статья
«О
закономерных
фото
соответствиях при переводе на родной язык»
(1950).
• А.В.Федоров, «Введение в теорию перевода»
(1953).
фото
Существуют определенные закономерности в
выборе межъязыковых соответствий. Переводчик
использует
переводческие
соответствия
и
фто
совершает
переводческие
преобразования
(трансформации)
Высшая школа экономики, Пермь, 2016ции

3.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ
СООТВЕТСТВИЯ
И
ТРАНСФОРМАЦИИ
обобщенные
способы
решения
ключевых
переводческих
задач,
фото
выделенные
с
учетом
объективных
закономерностей языковых и речевых единиц.
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016

4.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА:
ВЫЧЛЕНЕНИЕ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА
ПОИСК СООТВЕТСТИЯ СРЕДИ ЯЗЫКОВЫХ
ПЕРЕВОДА
фото
СРЕДСТВ
ЯЗЫКА
ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА – минимальный фрагмент текста, требующий
принятия переводческого решения
фото
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ПОИСКЕ
СООТВЕТСТВИЯ
Использование готового соответствия (ситуация отсутствия выбора)
Выбор из нескольких вариантов
фто языка.
Создание собственного соответствия в рамках закономерностей
Высшая школа экономики, Пермь, 2016

5.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
• однозначные эквивалентные соответствия (соответствия,
полученные с помощью первого приема)
• вариантные соответствия (результаты примененияфото
второго
приема)
• трансформации (соответствия, порожденные самим
переводчиком)
ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ВЫБОР ПЕРЕВОДЧЕСКОГО
фото
СООТВЕТСТВИЯ
• единица перевода
• контекст
• нормы ПЯ
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016

6.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА
Ж.Вине и Ж.Дарбельне
фото
Единица перевода – это минимальная языковая
единица текста оригинала, воспринимаемая как единое
целое с точки зрения семантики. Это такая единица
исходного текста, для которой может быть найдено
соответствие в тексте перевода, но составныефото
части
которой по отдельности не имеют соответствий в
тексте перевода.
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016

7.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
• Перевод на уровне фонем/графем
Используется при передаче личных имен, географических
названий.
фото
Транслитерация – передача написания иноязычного
слова с помощью средств ПЯ
Amsterdam – Амстердам
Транскрипция – передача звучания иноязычного слова с
фото
помощью средств ИЯ
New-York – Нью-Йорк
• Перевод на уровне морфем
Backbencher – заднескамеечник
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
фто

8.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
• Перевод на уровне слов
He lives in London – Он живет в Лондоне
фото
• Перевод на уровне словосочетаний
Устойчивые словосочетания
play by ear – импровизировать, ориентироваться по
ситуации
• Перевод на уровне словосочетаний
фото
Пословицы, формулы вежливости, рекламные лозунги
Let sleeping dogs lie - Не буди лихо, пока оно тихо.
Mind the gap - Не подходите близко к краю платформы.
• Перевод на уровне текста
Поэтические произведения.
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
фто

9.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
КОНТЕКСТ
Имеет первостепенное значение для нахождения
переводческого соответствия. Контекст позволяет фото
установить значение входящего в него слова или фразы.
• Лингвистический - языковое окружение, в котором
употребляется та или иная языковая единица.
фото
• Экстралингвистический –
характера, фоновые знания
знания
внеязыкового
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016

10.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
Контекстуальное значение слова не входит в смысловую
структуру слова и в словарях не фиксируется, и поэтому его
выводит на основе контекста сам переводчик.
фото
When I went away to college, I had no idea of the dangers involved
with the rapid consumption of alcohol. After graduation, whenever
my friend and I met, we continued to drink heavily. Eventually, my
drinking pattern ruined my life.
фото
И то, что я (так много) пил, в конце концов, погубило
меня.
Участие в попойках плохо для меня кончилось.
«Зеленый змий» загубил мою жизнь.
Я поглощал алкоголь в огромных количествах,фтои это, в
конце концов, погубило меня.
Высшая школа экономики, Пермь, 2016

11.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
НОРМЫ ПЯ
Соблюдение правил сочетаемости слов
фото
Heavy accent
Rich sunlight
Never drink unboiled water
Worst earthquake
фото
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016

12.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И
ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
ЛЕКСИЧЕСКОЕ СООТВЕТСТВИЕ - русское слово, близкое по
значению аналогичному английскому (эквивалент).
ЛЕКСИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
• однозначные эквиваленты
• вариантные соответствия
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
фото

13.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФОРМАЦИИ
ОДНОЗНАЧНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ:
значение слова ия = значение слова пя
Не зависят от контекста
фото
ОДНОЗНАЧНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ
• имена собственные и географические названия, входящие в словарный
состав обоих языков
Moscow – Москва; William Shakespeare – Уильям Шекспир;
• научные и технические термины
фото
hydrogen – водород; mammal – млекопитающее;
• наименования организаций, партий и т.п.
United Nations Organization – Организация Объединенных Наций;
• другие группы слов, близкие по семантике к вышеназванным:
а) названия месяцев и дней недели: January – январь; Monday –
понедельник;
фто
б) числительные: thousand – тысяча; million – миллион;
в) личные местоимения: I – я; they – они.
Высшая школа экономики, Пермь, 2016

14.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФРМАЦИИ
ВАРИАНТНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ
Лексические соответствия, зависимые от контекста.
(многозначные слова, конкретное значение которых реализуется в
контексте)
фото
The dog charged at me.
Собака бросилась на меня.
This wire is charged with electricity.
Этот провод находится под напряжением.
фото
He is charged with armed robbery
Он обвиняется в вооруженном ограблении.
He is charged with an important mission.
На него возложена важная миссия
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
фто

15.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФОРМАЦИИ
ТРАНСФОРМАЦИИ
межъязыковые
преобразования,
осуществляемые
переводчиком для преодоления несоответствия,
фото
обнаруженного в тексте оригинала по отношению к
тексту перевода.
опущения
добавления
замены
перестановки
фото
Могут производиться на двух уровнях: лексическом
и
фто
грамматическом
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
English     Русский Rules