Similar presentations:
Переводческие соответствия и трансформации
1. ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Переводческие соответствия и трансформации
Поздеева Е.В.департамент иностранных языков НИУ ВШЭ-Пермь
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
www.hse.ru
2.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯИ ТРАНСФОРМАЦИИ
ТЕОРИЯ ЗАКОНОМЕРНЫХ СООТВЕТСТВИЙ
• Я.И.Рецкер,
статья
«О
закономерных
фото
соответствиях при переводе на родной язык»
(1950).
• А.В.Федоров, «Введение в теорию перевода»
(1953).
фото
Существуют определенные закономерности в
выборе межъязыковых соответствий. Переводчик
использует
переводческие
соответствия
и
фто
совершает
переводческие
преобразования
(трансформации)
Высшая школа экономики, Пермь, 2016ции
3.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯИ ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ
СООТВЕТСТВИЯ
И
ТРАНСФОРМАЦИИ
обобщенные
способы
решения
ключевых
переводческих
задач,
фото
выделенные
с
учетом
объективных
закономерностей языковых и речевых единиц.
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
4.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА:
ВЫЧЛЕНЕНИЕ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА
ПОИСК СООТВЕТСТИЯ СРЕДИ ЯЗЫКОВЫХ
ПЕРЕВОДА
фото
СРЕДСТВ
ЯЗЫКА
ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА – минимальный фрагмент текста, требующий
принятия переводческого решения
фото
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ПОИСКЕ
СООТВЕТСТВИЯ
Использование готового соответствия (ситуация отсутствия выбора)
Выбор из нескольких вариантов
фто языка.
Создание собственного соответствия в рамках закономерностей
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
5.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
• однозначные эквивалентные соответствия (соответствия,
полученные с помощью первого приема)
• вариантные соответствия (результаты примененияфото
второго
приема)
• трансформации (соответствия, порожденные самим
переводчиком)
ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ВЫБОР ПЕРЕВОДЧЕСКОГО
фото
СООТВЕТСТВИЯ
• единица перевода
• контекст
• нормы ПЯ
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
6.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА
Ж.Вине и Ж.Дарбельне
фото
Единица перевода – это минимальная языковая
единица текста оригинала, воспринимаемая как единое
целое с точки зрения семантики. Это такая единица
исходного текста, для которой может быть найдено
соответствие в тексте перевода, но составныефото
части
которой по отдельности не имеют соответствий в
тексте перевода.
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
7.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
• Перевод на уровне фонем/графем
Используется при передаче личных имен, географических
названий.
фото
Транслитерация – передача написания иноязычного
слова с помощью средств ПЯ
Amsterdam – Амстердам
Транскрипция – передача звучания иноязычного слова с
фото
помощью средств ИЯ
New-York – Нью-Йорк
• Перевод на уровне морфем
Backbencher – заднескамеечник
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
фто
8.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
• Перевод на уровне слов
He lives in London – Он живет в Лондоне
фото
• Перевод на уровне словосочетаний
Устойчивые словосочетания
play by ear – импровизировать, ориентироваться по
ситуации
• Перевод на уровне словосочетаний
фото
Пословицы, формулы вежливости, рекламные лозунги
Let sleeping dogs lie - Не буди лихо, пока оно тихо.
Mind the gap - Не подходите близко к краю платформы.
• Перевод на уровне текста
Поэтические произведения.
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
фто
9.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
КОНТЕКСТ
Имеет первостепенное значение для нахождения
переводческого соответствия. Контекст позволяет фото
установить значение входящего в него слова или фразы.
• Лингвистический - языковое окружение, в котором
употребляется та или иная языковая единица.
фото
• Экстралингвистический –
характера, фоновые знания
знания
внеязыкового
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
10.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
Контекстуальное значение слова не входит в смысловую
структуру слова и в словарях не фиксируется, и поэтому его
выводит на основе контекста сам переводчик.
фото
When I went away to college, I had no idea of the dangers involved
with the rapid consumption of alcohol. After graduation, whenever
my friend and I met, we continued to drink heavily. Eventually, my
drinking pattern ruined my life.
фото
И то, что я (так много) пил, в конце концов, погубило
меня.
Участие в попойках плохо для меня кончилось.
«Зеленый змий» загубил мою жизнь.
Я поглощал алкоголь в огромных количествах,фтои это, в
конце концов, погубило меня.
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
11.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
НОРМЫ ПЯ
Соблюдение правил сочетаемости слов
фото
Heavy accent
Rich sunlight
Never drink unboiled water
Worst earthquake
фото
фто
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
12.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ ИТРАНСФОРМАЦИИ
фото
ЛЕКСИЧЕСКОЕ СООТВЕТСТВИЕ - русское слово, близкое по
значению аналогичному английскому (эквивалент).
ЛЕКСИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
• однозначные эквиваленты
• вариантные соответствия
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
фото
13.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯИ ТРАНСФОРМАЦИИ
ОДНОЗНАЧНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ:
значение слова ия = значение слова пя
Не зависят от контекста
фото
ОДНОЗНАЧНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ
• имена собственные и географические названия, входящие в словарный
состав обоих языков
Moscow – Москва; William Shakespeare – Уильям Шекспир;
• научные и технические термины
фото
hydrogen – водород; mammal – млекопитающее;
• наименования организаций, партий и т.п.
United Nations Organization – Организация Объединенных Наций;
• другие группы слов, близкие по семантике к вышеназванным:
а) названия месяцев и дней недели: January – январь; Monday –
понедельник;
фто
б) числительные: thousand – тысяча; million – миллион;
в) личные местоимения: I – я; they – они.
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
14.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯИ ТРАНСФРМАЦИИ
ВАРИАНТНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ
Лексические соответствия, зависимые от контекста.
(многозначные слова, конкретное значение которых реализуется в
контексте)
фото
The dog charged at me.
Собака бросилась на меня.
This wire is charged with electricity.
Этот провод находится под напряжением.
фото
He is charged with armed robbery
Он обвиняется в вооруженном ограблении.
He is charged with an important mission.
На него возложена важная миссия
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
фто
15.
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯИ ТРАНСФОРМАЦИИ
ТРАНСФОРМАЦИИ
межъязыковые
преобразования,
осуществляемые
переводчиком для преодоления несоответствия,
фото
обнаруженного в тексте оригинала по отношению к
тексту перевода.
опущения
добавления
замены
перестановки
фото
Могут производиться на двух уровнях: лексическом
и
фто
грамматическом
Высшая школа экономики, Пермь, 2016