1.98M
Category: lingvisticslingvistics

Занятие по китайскому языку

1.

第七课
Урок 7

2.

Новые слова
进 (jìn) – входить
请进» (qǐng jìn) – «Входите, пожалуйста»
«

3.

欢迎 (huān yíng) – приветствовать,
встречать; «Добро пожаловать»
欢 (huān) – радоваться
迎 (yíng) – встречать

4.

不客气 (bù kè qì) – не стоит
благодарности; пожалуйста
客气 (kè qi) – вежливость; стесняться,
церемониться
客 (kè) – гость
气 (qì) – воздух, газ; стиль поведения, манеры

5.

Это один из вариантов ответа на выражение
благодарности. В целом его можно перевести как
«не ведите себя как с гостем», «чувствуйте себя
как дома», «не стесняйтесь». Также часто говорят
不 谢 (bù xiè) – пожалуйста, не за что, «не
благодарите»

6.

都 (dōu) – все, всё
Служебное слово « 都 » ставится сразу после
подлежащего перед сказуемым. Значение обобщения
распространяется на слова, стоящие перед «都»
Например, « 他 们 都 很 好 » – «У них у всех всё
хорошо»

7.

吸烟 (xī yān) – курить
吸 (xī) – вдыхать
烟 (yān) – дым

8.

咖啡 (kā fēi) – кофе
咖 (kā) и 啡 (fēi) – фонетики для иностранных
слов

9.

啤酒 (pí jiǔ) – пиво (дословно «вино пи» от
англ. beer)
啤 употр. в сочетании, собственно «пиво»

10.

牛奶 (niú nǎi) – молоко (коровье)
牛 (niú) – крупный рогатый скот; бык, корова
奶 (nǎi) – молоко; грудь, вымя

11.

先生 (xiān sheng) – господин
(дословно «преждерождённый», на японском –
«сэнсэй»)
王先生 – господин Ван

12.

太太 (tài tai) – госпожа (жена)
女士 (nǚ shì) – госпожа, мадам, леди
士 (shì) – образованный человек, воин (ключ)

13.

德国 (dé guó) – Германия, немецкий
德 (dé) – добродетель

14.

15.

16.

17.

留学生 (liú xué shēng) – студент,
обучающийся за границей, студент-иностранец
留 (liú) – оставаться, задерживаться

18.

外 (wài) – внешний, иностранный
外语 (wài yǔ) – иностранный язык
外国人 (wài guó rén) – иностранец

19.

学院 (xué yuàn) – институт
院 (yuàn) – общественное учреждение (школа,
больница, театр), двор, сад, палата

20.

丁云 (ding yún) – Дин Юнь (фамилия и имя)
云 (yún) – облако

21.

姑娘 (gū niang) – девушка, барышня, мисс
(использовать с осторожностью)
姑 (gū) – девушка, тётка
娘 (niáng) – девушка, девочка; мать; госпожа

22.

英国 (yīng guó) – Англия
英 (yīng) – сокр. Англия, цветущий

23.

法国 (fǎ guó) – Франция
法 (fǎ) – закон, право

24.

25.

Фразы
请说慢一点儿。 (qĭng shuō màn yīdiǎnr)
Пожалуйста, говорите помедленнее.

26.

慢 (màn) – медленный

27.

点 (diǎn) – точка, капля
一点 (yī diǎn) – немного, чуть-чуть
一点儿 (yī diǎnr) – немного, чуть-чуть

28.

Родственники
亲属关系 (qīnshǔ guānxì) – родственные
отношения

29.

老太太 (lǎotàitai) – почтительное обращение
к пожилой женщине
и
老大娘 (lǎodàniáng) – вежливое обращение к
пожилой женщине

30.

老人 (lǎorén) – пожилой человек, старик
и
老大爷 (lǎodàyé) – обращение к пожилому
мужчине

31.

祖母 (zǔmǔ) / 奶奶 (nǎinai)
бабушка (со стороны отца)

32.

祖父 (zǔfù) / 爷爷 (yéye)
дедушка (со стороны отца)

33.

外祖母 (wàizǔmǔ) / 外婆 (wàipó) /
姥姥 (lǎolao)
бабушка (со стороны матери)

34.

外祖父 (wàizǔfù) / 外公 (wàigōng) /
老爷 (lǎoye)
дедушка (со стороны матери)
English     Русский Rules