Similar presentations:
Случаи употребления Mode Conditionnel (условного наклонения) во французском языке
1. Случаи употребления Mode Conditionnel (условного наклонения) во французском языке
ПРЕЗЕНТАЦИЮ ВЫПОЛНИЛА АНДРЕЕВА ЕЛЕНА 31 Ф ГРУППА2. Сегодня мы с вами узнаем…
Как вежливо попросить соседей нешуметь?
В каких случаях глаголы savoir
(знать) и pouvoir (мочь) могут быть
синонимами?
Как выразить иронию во
французском языке?
Как сказать «на твоём месте, я бы
поступил иначе»?
Как понять, что тебе рассказывают
недостоверные факты?
3. Для начала вспомним, как образуется Conditionnel Présent
finirchanter
Je
finirais
chanterais
Tu
finirais
chanterais
Il/elle
finirait
chanterait
Nous
finirions
chanterions
Vous
finiriez
chanteriez
Ils/elles
finiraient
chanteraient
-ais
Основа F.S.
Формы conditionnel présent совпадают с
формами futur dans le passé: они
образуются от той же основы, что и futur
simple, путём прибавления окончаний
imparfait. Например:
-ais
-ait
-ions
-iez
-aient
4. И как образуется Conditionnel Passé
Формы conditionnel passé совпадают сформами futur dans le passé: они образуются
с помощью вспомогательного глагола (avoir
или être) в conditionnel présent и participe
passé (причастия прошедшего времени)
смыслового глагола. Например:
avoir/être в
conditionnel
présent
conditionnel
passé
participe
passé
finir
partir
Je
aurais fini
serais parti(e)
Tu
aurais fini
serais parti(e)
Il/elle
aurait fini
serait parti(e)
Nous
aurions fini
serions parti(e)s
Vous
auriez fini
seriez parti(e)s
Ils/elles
auraient fini
seraient parti(e)s
5. Как вежливо попросить соседей не шуметь?
Употребление Conditionnelв простом предложении
для смягчения просьбы,
приказа.
Conditionnel в простом предложении служит
для выражения вежливой просьбы (вместо
настоящего времени или повелительного
наклонения):
Il ne faudrait pas laisser la fenêtre ouverte. —
Не следовало бы оставлять окно открытым.
Pourriez-vous ne faire pas de bruit? — Не
могли бы вы не шуметь?
Aurais-tu un crayon rouge? —Нет ли у тебя
красного карандаша?
6. В каких случаях глаголы savoir (знать) и pouvoir (мочь) могут быть синонимами?
Особенностиупотребления Conditionnel
Глагол savoir, употреблённый в отрицательной
форме в Conditionnel Présent с одной
отрицательной частицей – ne – выражает то же
самое, что и глагол pouvoir в настоящем
времени, но только смягчается жесткость,
категоричность заявления:
Je ne saurais vous l'expliquer. = Je ne peux pas
vous l'expliquer. — Я не смогу (я не могу) вам
это объяснить.
А в сочетании с безличным местоимением on
у глагола появляются следующие значения: не
следует, невозможно, нельзя.
On ne saurait surestimer l'importance de ces
mesures. = On ne peut pas surestimer
l'importance de ces mesures. — Нельзя
(невозможно) переоценить значение этих мер.
7. Как выразить иронию во французском языке?
Употребление Conditionnelв вопросительных и
восклицательных
предложениях
С помощью Conditionnel в настоящем или в
прошедшем времени можно выразить
удивление, беспокойство, и даже иронию:
Serait-ce possible? — Возможно ли?
(Неужели это возможно?)
Serais-je arrivé trop tard? — Неужели я
приехал слишком поздно?
Так же Conditionnel используется для
выражения возмущения:
- Tu ne m'as rien caché?
- Pourquoi t'aurais-je caché quelque chose?
- Ты ничего от меня не скрыл?
- Почему бы мне от тебя что-либо скрывать?
8. Как сказать «на твоём месте, я бы поступил иначе»?
В независимых предложениях Conditionnelнастоящего или прошедшего времени может
быть выражено не придаточным с частицей
si, а другими способами:
Употребление Conditionnel
в независимых
предложениях
2) À ta place (=si j'avais été à ta place) je lui
aurais répondu autrement. — На твоём
месте, я ответил бы иначе.
1) Avec votre aide (=si vous m'aidiez) tout me
serait possible. — С вашей помощью для
меня все было бы возможно.
3) Sans cette pluie (=s'il ne pleuvait pas) nous
serions déjà en route. — Если бы не дождь (не
будь дождя), мы были бы уже в пути.
9. Как понять, что тебе рассказывают недостоверные факты?
Выражение сомнения спомощью Conditionnel
Conditionnel может использоваться для
обозначения сомнительных фактов, слухов,
которые не гарантируют достоверности.
В этом случае Conditionnel переводится на
русский язык с помощью выражений: будто,
якобы, как будто, возможно, очевидно, по
поступившим сообщениям, считают,
полагают, по всей видимости и т.д.
Часто этот случай встречается в прессе:
Selon le journal, les divergences entre le
président et le premier ministre porteraient
surtout sur les problèmes de politique
intérieure. — По мнению газеты (как
сообщает газета), разногласия между
президентом и премьер-министром
касаются, видимо, прежде всего
внутриполитических проблем.
10. Проблемная задача
Почему выражение «можно подумать» переводится нафранцузский язык без использования глагола pouvoir (мочь)?
11. Ответ на задачу
В Conditionnel настоящего и прошедшего времениглаголы dire (говорить) и croire (верить, думать),
употреблённые с безличным местоимением on
выражают видимость чего-либо и переводятся на
русский язык как «словно, как будто, такое
впечатление, может показаться, можно подумать,
что». Глагол pouvoir в этом случае не употребляется,
поскольку его значение уже отражено в глаголах dire
или croire.
Например, Regarde comme le ciel est bleu, on dirait le
printemps. — Посмотри, какое голубое небо, такое
впечатление, что (как будто, словно) весна.