Мой Пермский край 2017 Номинация: По страницам одной книги
К 100-летию ПГНИУ
371.37K
Categories: literatureliterature russianrussian

Мой Пермский край 2017. Номинация: По страницам одной книги

1. Мой Пермский край 2017 Номинация: По страницам одной книги

Составитель: Ирина Юрьевна Бодрова, учитель русского языка и литературы МАОУ «СОШ № 12» г. Соликамска

2.

3. К 100-летию ПГНИУ

4.

5.

По чё оне в лес-от
идут, ёлки считать?
Грибов нет, ягод
тоже

6.

•Ёлки считать бесцельно
бродить по лесу

7.

Деревянный огонь
доставать – это
ерунда с квасом,
только два полена
берёзовых надо

8.

•Ерунда с квасом нечто несложное,
не составляющее
большого труда

9.

Вы там побыстрее
с картошкой-то, а то
до морковного
заговенья туто
жить будете

10.

•До морковного
заговенья неопределённо
отдалённое время

11.

Грибы-те есть, оне
ить не за семи
замками; ходить
токо надо не
лениться

12.

•За семи замками недоступно

13.

Пензия-то мала, на
веретёшке
маленько
зарабливаю,
людям шерсть
пряду

14.

•На веретёшке
зарабливаю зарабатывать
прядением

15.

Ну чё ты туто
расселся как
кисельна кадочка
– айда скорей в
магазин

16.

•Как кисельна кадочка
- о разнежившемся,
не желающем
торопиться
человеке

17.

Добро, оказался
среди них мужик с
едой – а то хоть
зубы на мост
клади

18.

•Зубы на мост клади голодать,
испытывать нужду

19.

Волосы-те у его
коротеньки были,
да белые, зато из
кольца в кольцо

20.

•Из кольца в кольцо очень кудрявые
(о волосах)

21.

Долдынцы век с
топора кормились
– всё баржи
строили

22.

•С топора кормились
- добывать средства
к жизни плотницким
трудом

23.

Внук-от у меня
красавец, медный
котелок

24.

•Медный котелок о рыжем человеке

25.

Пошли Сашку,
патефон-от у меня
втору неделю не
говорит; просила
старика наладить, да
не к рукам куделя

26.

•Не к рукам куделя о неподходящем
для данного дела
человеке

27.

Я вот тожё одна
тожно живу, горето мычу, другое
кличу

28.

•Горе-то мычу, другое
кличу - попадать из
одного бедственного
состояния в другое

29.

Вон идите к
старику, он вам
наскажет воробья
на сосне, он много
всякого
рассказывает

30.

•Наскажет воробья
на сосне - много чеголибо наговорить,
рассказать небылиц

31.

Что ты как немтырь
говоришь?

32.

•Как немтырь невнятно,
непонятно

33.

Сейчас старый стал
– петух сборет, а
молодой был –
огни из-под ног
летели

34.

•Огни из-под ног
летели о человеке бойком,
лихом

35.

Продал-таки мужик
дом за полцены.
Обули его из сапог
в лапти

36.

•Обули его из сапог
в лапти обмануть,
перехитрить

37.

Пришёл, дак
робить надо.
Нечего пяткой
груши околачивать

38.

•Пяткой груши
околачивать бездельничать

39.

Шшёлкуша она
известная, на
языке-то реку
переедет

40.

•На языке-то реку
переедет - говорить
много, быть
словоохотливым

41.

Счас чё-то корова
мало доит, дак
молоко шилом
хлебам

42.

•Шилом хлебам расходовать
экономно (обычно о
молоке)

43.

Нонче с утра солнце
в рукавицах, к
морозу

44.

•Солнце в рукавицах красные круги вокруг
солнца

45.

Я наговорю вам,
дак в мешок не
уйдёт

46.

•В мешок не уйдёт очень много
English     Русский Rules