3.19M
Category: literatureliterature
Similar presentations:

М.Ю. Лермонтов, поэма «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова». (Часть 2)

1.

Михаил Юрьевич
Лермонтов
Учитель русского языка и литературы высшей категории Матвиенко Ольга Сергеевна

2.

«Неслучайные «случайные связи»»

3.

Литературоведческий словарь
• Поэма – один из видов лиро-эпического жанра, для
которого характерны сюжетность, выражение
автором или героем своих чувств.
• Тема – предмет, основное содержание рассуждения,
изложения, творчества, повествования (то, о чём
говорится в тексте).
• Идея – основная, главная мысль текста.
• Проблема – сложный вопрос, задача,
требующие разрешения, исследования.

4.

Лермонтов стремился приблизить поэму к эпическим фольклорным
сказаниям. Гусляры, тешащие «Песней…» «доброго боярина и боярыню его
белолицую», играют важнейшую роль в структуре поэмы.

5.

Нравственные
позиции, с помощью
которых оцениваются
персонажи «Песни…»,
не лично авторские, а
народные.
Это
многократно
усиливает торжество
правды в произведении.

6.

Алёна Дмитриевна
и Степан Парамонович наделены лучшими
качествами:
честностью, человеческим достоинством.
Чтобы очистить
имя своей верной
жены от несправедливых
подозрений, Калашников
не жалеет даже
собственной жизни.

7.

Купец вызывает на кулачный бой обидчика.

8.

В честном бою он
побеждает Кирибеевича,
но царь живёт по своим
законам.
Суд царя разошёлся с
судом народным.

9.

Калашников, казнённый царём и «оклеветанный молвой»,
становится народным героем.

10.

Действия поэмы относятся к русскому средневековью, эпохе Ивана
Грозного. В основе сюжета – событие, вероятное в царствование Ивана IV.
Исторический сюжет в «Песне…» органически соединяется с фольклором.
Разрабатывая народно-историческую тему, Лермонтов стремился
воссозданию исторической действительности с позиций настоящего.
к

11.

Народно-поэтические
традиции
«Песни…» проявляются на всех
уровнях поэтической системы: в
самом строе речи, стилистике,
лексике, синтаксисе, стихе.
Начинается
«Песня…»
характерным для народной поэзии
отрицательным сравнением:
Не сияет на небе солнце красное,
Не любуются им тучи синие:
То за трапезой сидит во златом венце,
Сидит грозный царь Иван Васильевич.
Многократно
используется
параллелизм,
повторы,
многочисленные «перехваты» - повторение
в начале следующей строки конца
предыдущей:
Повалился он на холодный снег,
На холодный снег, будто сосенка,
Будто сосенка во сыром бору.

12.

Так же как народные певцы,
Лермонтов
в
своей
«Песне…»
повторяет анафорические зачины
стиха - вопросительные частицы,
союзы «и», «иль» или отрицания при
глаголе:
И сказал ему царь Иван Васильевич:
«Да об чём тебе, молодцу, кручиниться?
Не истёрся ли твой парчовый кафтан?
Не измялась ли шапка соболиная?
Не казна ли у тебя поистратилась?
Иль зазубрилась сабля закалённая?
Или конь захромал, худо кованный?
Или с ног тебя сбил на кулачном бою,
На Москва-реке, сын купеческий?»
Не встречает его молодая жена,
Не накрыт дубовый стол белой скатертью.

13.

Свойственные фольклорной поэтике:
приём объединения под одним
ударением
двух
слов
помог
Лермонтову передать характер
старинной народной песни:
«царю грозному», «думу чёрную»,
«статный молодец», «во златом венце»,
«вольной волею».
«Постоянные»
эпитеты
из
народной поэзии:
«Конь добрый», «сабля вострая»,
«смерть лютая».
Уменьшительно-ласкательные
имена: «голубушка», «сторонушка»,
«детинушка».
Краткие формы прилагательных:
«стар человек» или народно-речевые
формы полного прилагательного: «у
ворот стоят у тесовыих».

14.

Особенности
передают:
народной
речи
• некоторые формы деепричастий:
«играючи», «пируючи»;
• Глаголы с двойными приставками:
«призадумались»,
«поистратились»;
• Редкие сочетания глагола с
приставкой:
«как
возговорил
православный царь»;
• Специфическая народная лексика:
«супротив», «нониче».

15.

Домашнее задание:
1. Перечитать поэму (с.26 – 45).
2. Ответить на вопросы 1 – 3
рубрики
«Перечитываем,
размышляем» (с.45)
3*.Составить таблицу «Художественные
средства
языковой
выразительности в «Песне…» (по
материалам опорного конспекта –
презентации).
English     Русский Rules