ВАРИАТИВНОСТЬ ИДИОМАТИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ В НАЦИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: КОРПУСНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ
АКТУАЛЬНОСТЬ И ПРОБЛЕМА
ОБЪЕКТ, ПРЕДМЕТ, ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ РАМКА
МАТЕРИАЛ И КРИТЕРИИ ОТБОРА
МЕТОДИКА АНАЛИЗА
ШЕСТЬ ПАР ДЛЯ ПОДРОБНОГО АНАЛИЗА
РЕЗУЛЬТАТЫ СУБСТАНТИВНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ
РЕЗУЛЬТАТЫ СУБСТАНТИВНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ
РЕЗУЛЬТАТЫ ПРЕДЛОЖНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ
РЕЗУЛЬТАТЫ СТРУКТУРНОЕ РАСШИРЕНИЕ
РЕЗУЛЬТАТЫ ИСТОРИКО-РЕГИОНАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ
РЕЗУЛЬТАТЫ СОКРАЩЕНИЕ СОСТАВА ИДИОМЫ
ОСНОВНЫЕ ВЫВОДЫ
3.03M

Защита_Турбина

1. ВАРИАТИВНОСТЬ ИДИОМАТИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ В НАЦИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: КОРПУСНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

Турбина Софья Максимовна
студентка 4 курса направления
«Интеллектуальные системы в
гуманитарной сфере»
Научный руководитель:
канд. филол. наук, доцент Медведева
А. А.
25.06.2026

2. АКТУАЛЬНОСТЬ И ПРОБЛЕМА

английский язык функционирует как система
национальных вариантов;
Проблема:
идиомы могут иметь разные британские и
американские формы при сохранении общего
значения;
словари фиксируют региональную маркировку,
но не показывают фактическое распределение
идиом в глобальном веб-дискурсе;
между словарной маркировкой
идиомы и её реальным корпусным
употреблением может возникать
расхождение: форма, обозначенная
как британская или американская,
может активно использоваться за
пределами исходной языковой зоны.
корпус GloWbE позволяет проверить
употребление идиом в 20 национальных
разделах.
2

3. ОБЪЕКТ, ПРЕДМЕТ, ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ

Объект
английские идиоматические единицы с
вариантными формами
Предмет
частотные, региональные, контекстные и
тематические особенности вариантов идиом в
GloWbE
Цель
сопоставить реальное корпусное
функционирование вариантных идиом со
словарной маркировкой
Задачи:
1. раскрыть ключевые понятия и типы
вариативности;
2. сформировать выборку идиоматических пар;
3. проверить частотность вариантов в GloWbE;
4. провести KWIC-анализ контекстов;
5. выполнить тематическое моделирование в
LDA MALLET;
6. сопоставить результаты со словарной
маркировкой.
3

4. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ РАМКА

World Englishes:
национальные варианты
фразеологическая
устойчивость
формальная
вариативность идиом
идиома
семантический
инвариант
корпусное
употребление
Рабочая позиция: разные формы остаются вариантами одной идиомы, если сохраняются общий
смысл и прагматическая функция.

5. МАТЕРИАЛ И КРИТЕРИИ ОТБОРА

P. Mařák
словарные
пары
20 пар
40 форм
GloWbE
20 разделов
6 пар
подробно
Критерии включения
Что исключалось
• один идиоматический смысл
• формальное расхождение между
вариантами
• британская / американская маркировка
• достаточный объём релевантных
контекстов (не менее 100 употреблений
для избежания смешивания тем)
• повторы одного сайта или одной
страницы
• технические фрагменты веб-страниц
• неидиоматические совпадения
• слишком узкая корпусная выдача

6. МЕТОДИКА АНАЛИЗА

LDA
K=3 / K=5 /
K=7
KWICпроверка
очистка
контекстов
Рабочая база
Объём
основная таблица
667 строк
KWIC-контексты
15 130
тематические метки LDA MALLET
74
Модель LDA MALLET выбиралась по
интерпретируемости: тема должна
отражать устойчивую сферу употребления,
а не отдельный сайт, имя или случайный
повтор.
поиск форм
в GloWbE
FREQ / IPM
частотность
интерпретация
тем

7. ШЕСТЬ ПАР ДЛЯ ПОДРОБНОГО АНАЛИЗА

Идиоматическая пара
Тип расхождения
Значение
take ... with a pinch / grain of salt
субстантивное варьирование
относиться к информации с
недоверием
at a pinch / in a pinch
предложное варьирование
в крайнем случае
a home from home / a home away
from home
структурное расширение
место, где чувствуешь себя
как дома
the lie / lay of the land
историко-региональное
варьирование
положение дел; общая
ситуация
the boot / shoe is on the other foot
субстантивное варьирование
ситуация изменилась на
противоположную
more power to your elbow / more
power to you
сокращение состава идиомы
желаю успеха; поддерживаю

8. РЕЗУЛЬТАТЫ СУБСТАНТИВНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ

pinch / grain of salt (относиться к
информации с недоверием)
take ... with a pinch of salt
FREQ: 206 | охват: 17/20 стран
Наиболее заметна по IPM: MY, SG, NG, GB, ZA
take ... with a grain of salt
FREQ: 1278 | охват: 20/20 стран
Наиболее заметна по IPM: CA, US, AU, PH, NZ
Жанры: кулинарные контексты + оценка
информации + медиа
K=3 — критическая оценка информации
Ключевые слова: say, read, opinion, advice,
comment
K=5 и K=7 дробили материал на блоговые и
кулинарные микротемы.
Неидиоматическое употребление: «Take a
pinch of salt and sprinkle it over the salad.Возьмите щепотку соли и посыпьте ею
салат.»
Идиоматическое употребление: «You should
take his advice with a grain of salt – he often
exaggerates.» - «Вам следует относиться к
его советам с недоверием – он часто
преувеличивает.»
Коды разделов: GB — Великобритания, US — США, IE — Ирландия, AU — Австралия, NZ — Новая Зеландия, CA —
Канада, NG — Нигерия, ZA — ЮАР, SG — Сингапур, MY — Малайзия, PH — Филиппины, JM — Ямайка, KE — Кения, TZ —
Танзания, GH — Гана, BD — Бангладеш, PK — Пакистан.

9. РЕЗУЛЬТАТЫ СУБСТАНТИВНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ

boot / shoe on the other foot(ситуация
изменилась на противоположную)
the boot is on the other foot
FREQ: 141 | охват: 13/20 разделов
K=5 — смена ролей, конфликт, политика
Ключевые слова: people, government, power,
change, role
K=3 давала слишком общий кластер, K=7
уходила в отдельные события.
Наиболее заметна по IPM: GB, PK, NZ, AU, IE
the shoe is on the other foot
Идиоматическое употребление: «Now the shoe is
Наиболее заметна по IPM: US, AU, IE, NZ, ZA
on the other foot – he used to bully me, but now I'm his
boss.» – «Теперь ситуация изменилась – раньше он
надо мной издевался, а теперь я его начальник.»
Жанры: общественно-политические контексты +
Неидиоматическое употребление: «He tried on the
конфликт + оценка ситуации
shoes and noticed the shoe was on the other foot, so
he switched them.» – «Он примерил туфли и
FREQ: 365 | охват: 20/20 разделов
заметил, что туфля надета на другую ногу,
поэтому он поменял их местами.»
Коды разделов: GB — Великобритания, US — США, IE — Ирландия, AU — Австралия, NZ — Новая Зеландия, CA — Канада,
NG — Нигерия, ZA — ЮАР, SG — Сингапур, MY — Малайзия, PH — Филиппины, JM — Ямайка, KE — Кения, TZ — Танзания,
GH — Гана, BD — Бангладеш, PK — Пакистан.

10. РЕЗУЛЬТАТЫ ПРЕДЛОЖНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ

at / in a pinch (в крайнем случае)
at a pinch
FREQ: 113 | охват: 15/20 стран
K=3 — практическая необходимость
Ключевые слова: use, need, work, help, time
K=5 и K=7 выделяли слишком частные
бытовые ситуации.
Наиболее заметна по IPM: NZ, AU, GB, TZ, IE
in a pinch
FREQ: 691 | охват: 20/20 стран
Наиболее заметна по IPM: CA, US, ZA, MY, TZ
Идиоматическое употребление: «We can fit
five people in the car in a pinch.» - «В крайнем
случае мы можем разместить в машине пять
человек.»
Жанры: оценочные контексты + практические
советы + деловая и образовательная сфера
Коды разделов: GB — Великобритания, US — США, IE — Ирландия, AU — Австралия, NZ — Новая Зеландия, CA — Канада,
NG — Нигерия, ZA — ЮАР, SG — Сингапур, MY — Малайзия, PH — Филиппины, JM — Ямайка, KE — Кения, TZ — Танзания, GH
— Гана, BD — Бангладеш, PK — Пакистан.

11. РЕЗУЛЬТАТЫ СТРУКТУРНОЕ РАСШИРЕНИЕ

home from home / home away from home
(место, где чувствуешь себя как дома)
a home from home
FREQ: 362 | охват: 19/20 стран
K=3 — временное проживание и комфорт
Ключевые слова: hotel, stay, family, guest,
room
K=5 и K=7 дробили материал на гостиницы,
туризм и отзывы.
Наиболее заметна по IPM: IE, GB, KE, ZA, TZ
a home away from home
FREQ: 1235 | охват: 20/20 стран
Наиболее заметна по IPM: JM, PH, SG, KE, MY
Идиоматическое употребление: «The
guesthouse was a home away from home for
the weary traveller.» - «Гостевой дом стал
для уставшего путешественника вторым
домом.»
Жанры: туризм + проживание + сервис + семейные
контексты
Коды разделов: GB — Великобритания, US — США, IE — Ирландия, AU — Австралия, NZ — Новая Зеландия, CA — Канада,
NG — Нигерия, ZA — ЮАР, SG — Сингапур, MY — Малайзия, PH — Филиппины, JM — Ямайка, KE — Кения, TZ — Танзания, GH
— Гана, BD — Бангладеш, PK — Пакистан.

12. РЕЗУЛЬТАТЫ ИСТОРИКО-РЕГИОНАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ

lie / lay of the land(положение дел; общая
ситуация)
the lie of the land
FREQ: 126 | охват: 13/20 разделов
Наиболее заметна по IPM: IE, AU, NZ, KE, ZA
K=5 — разделение предметных и
идиоматических контекстов
Ключевые слова: place, map, land, know,
situation
K=3 смешивала «местность» и «положение
дел», K=7 дробила материал.
the lay of the land
FREQ: 376 | охват: 20/20 разделов
Наиболее заметна по IPM: JM, CA, PH, SG, US
Жанры: описание местности + образование +
медиа + оценка ситуации
Коды разделов: GB — Великобритания, US — США, IE — Ирландия,
AU — Австралия, NZ — Новая Зеландия, CA — Канада, NG —
Нигерия, ZA — ЮАР, SG — Сингапур, MY — Малайзия, PH —
Филиппины, JM — Ямайка, KE — Кения, TZ — Танзания, GH — Гана,
BD — Бангладеш, PK — Пакистан.
Идиоматическое употребление:«Before
investing, he studied the lay of the land in the
market.» - «Прежде чем инвестировать, он
изучил ситуацию на рынке.»
Неидиоматическое употребление:«The
surveyor recorded the lie of the land, noting the
hills and rivers.» - «Землемер зафиксировал
рельеф местности, отметив холмы и реки.»

13. РЕЗУЛЬТАТЫ СОКРАЩЕНИЕ СОСТАВА ИДИОМЫ

more power to your elbow / more power to
you(желаю успеха; поддерживаю)
more power to your elbow
FREQ: 54 | охват: 9/20 разделов
Наиболее заметна по IPM: NG, IE, GB, GH, BD
K=5 — поддержка, благодарность,
религиозные пожелания
Ключевые слова: good, thank, work, god,
bless
K=3 показывала только общую
поддержку, K=5 дала более точное
деление.
more power to you
FREQ: 537 | охват: 20/20 разделов
Идиоматическое употребление: «If you
Наиболее заметна по IPM: PH, US, SG, AU, CA
decide to quit your job and travel, more
power to you!» - «Если ты решишь
Жанры: комментарии + поддержка +
благодарность + религиозно окрашенные
уволиться с работы и путешествовать –
желаю удачи!»
пожелания
Коды разделов: GB — Великобритания, US — США, IE — Ирландия, AU — Австралия, NZ — Новая Зеландия, CA — Канада,
NG — Нигерия, ZA — ЮАР, SG — Сингапур, MY — Малайзия, PH — Филиппины, JM — Ямайка, KE — Кения, TZ — Танзания, GH
— Гана, BD — Бангладеш, PK — Пакистан.

14. ОСНОВНЫЕ ВЫВОДЫ

• Создана рабочая база: 20 пар / 40 форм / 15 130 KWIC-контекстов.
• Подробно рассмотрены 6 пар, представляющих разные механизмы идиоматической
вариативности.
• Корпусные данные уточняют словарную маркировку British / American.
• Американские варианты чаще демонстрируют широкий международный охват.
• Британские формы сохраняют связь с британским, ирландским, австралийским, новозеландским
и постколониальными разделами.
• KWIC позволил отделить идиоматические употребления от предметных совпадений. LDA
MALLET выявил тематические сферы употребления идиом.
• Вариантность формы не разрушает идиому при сохранении семантического инварианта

15.

Спасибо за внимание!
www.sfedu.ru
English     Русский Rules