Similar presentations:
уууу уу умм
1. Язык и общество. Родной язык, литература и культура. Язык и история народа
ТЕМА 1ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО.
РОДНОЙ ЯЗЫК,
ЛИТЕРАТУРА И КУЛЬТУРА.
ЯЗЫК И ИСТОРИЯ
НАРОДА
2. ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
3. Язык — социальный феномен, возникающий в обществе для общения и развивающийся под его влиянием. Общество определяет нормы
ФЕНОМЕН,ВОЗНИКАЮЩИЙ В
ОБЩЕСТВЕ ДЛЯ
ОБЩЕНИЯ И
РАЗВИВАЮЩИЙСЯ
ПОД ЕГО ВЛИЯНИЕМ.
ОБЩЕСТВО
ОПРЕДЕЛЯЕТ НОРМЫ
ЯЗЫКА, А ЯЗЫК
КОНСОЛИДИРУЕТ
СОЦИАЛЬНЫЕ
ГРУППЫ.
4. Общество влияет на язык через:
4ОБЩЕСТВО ВЛИЯЕТ НА ЯЗЫК
ЧЕРЕЗ:
• социальное расслоение (диалекты,
жаргоны);
• языковую политику (создание
словарей, реформирование языка);
• сферы применения (научный,
бытовой).
5. Изменения в языке (2025 год)
ИЗМЕНЕНИЯ ВЯЗЫКЕ (2025 ГОД)
o Рекомендуется писать слитно составные
заимствования:
фудкорт (вместо фуд-корт)
и хайтек (вместо хай-тек).
5
6. Изменения в языке (2025 год)
ИЗМЕНЕНИЯ ВЯЗЫКЕ (2025 ГОД)
o Слово бейдж теперь имеет
единственный нормативный вариант
вместо допустимых ранее двух —
бейдж и бедж.
6
7. Изменения в языке (2025 год)
ИЗМЕНЕНИЯ ВЯЗЫКЕ (2025 ГОД)
o Закреплен альтернативный вариант
написания стрейч наряду
с существующим стретч
Однако стретчи
нги стретчингаэробика попрежнему имеют
только один
вариант
написания
7
8. Изменения в языке (2025 год)
ИЗМЕНЕНИЯ ВЯЗЫКЕ (2025 ГОД)
o Породу собак теперь следует писать
как чихуахуа — без дефиса
8
9. Изменения в языке (2025 год)
ИЗМЕНЕНИЯ ВЯЗЫКЕ (2025 ГОД)
9
o Имя медвежонка из книг Алана Милна
теперь пишется через дефис: Винни-Пух
10.
1011. ТОП СЛОВ 2025 ПО ВЕРСИИ ПОРТАЛА ГРАМОТА.РУ:
ТОП СЛОВ 2025 ПОВЕРСИИ ИНСТИТУТА
ПУШКИНА:
ЗУМЕР
ВЫГОРАНИЕ
РЕД-ФЛАГ
ПРОМПТ
ПУПУПУ
БРЕЙНРОТ
ПОБЕДА
(80-летие Победы в ВОВ)
MAX
(мессенджер)
НЕЙРОСЕТЬ
11
12. язык влияет на общество:
12ЯЗЫК ВЛИЯЕТ НА ОБЩЕСТВО:
• формирует мышление (гипотеза
Сепира-Уорфа);
• сохраняет культуру и идентичность.
13. гипотеза Сепира-Уорфа
13ГИПОТЕЗА СЕПИРА-УОРФА
• утверждает, что структура языка влияет на мышление и
восприятие мира его носителями.
Русский язык различает "синий" и "голубой" как
базовые цвета, в отличие от английского "blue".
Носители русского быстрее распознают границу
между ними в экспериментах: в 2010 году
русские реагировали на 50–100 мс быстрее
англичан.
14. МногоязыЧНое общество – социальная общность, где сосуществуют и активно используются два или более языков.
МНОГОЯЗЫЧНОЕ ОБЩЕСТВО –СОЦИАЛЬНАЯ ОБЩНОСТЬ, ГДЕ
СОСУЩЕСТВУЮТ И АКТИВНО
ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ДВА ИЛИ БОЛЕЕ
ЯЗЫКОВ.
АССИМИЛЯЦИЯ –
процесс уподобления,
когда индивид или
группа усваивает
язык доминирующего
сообщества, теряя
свой
ПИГИНИЗАЦИЯ –
процесс упрощения
языка при контакте
разноязычных групп для
базового общения,
приводящий к пиджину
(упрощённому жаргону)
14
15.
Кяхтинский пиджин — это русско-китайскийконтактный язык XIX в. для торговли в Кяхте,
использующий русскую лексику с упрощённой
грамматикой ("миня хотеть товар" вместо "я
хочу товар ").
15
16. Родной язык, литература и культура
РОДНОЙ ЯЗЫК,ЛИТЕРАТУРА И КУЛЬТУРА
17. Родной язык, литература и культура образуют неразрывное единство, где язык служит хранилищем и передатчиком культурного кода
17ЯЗЫК
ЛИТЕРАТУРА
КУЛЬТУРА
РОДНОЙ ЯЗЫК, ЛИТЕРАТУРА
И КУЛЬТУРА ОБРАЗУЮТ
НЕРАЗРЫВНОЕ ЕДИНСТВО,
ГДЕ ЯЗЫК СЛУЖИТ
ХРАНИЛИЩЕМ И
ПЕРЕДАТЧИКОМ
КУЛЬТУРНОГО КОДА НАРОДА
18. Язык формирует культуру через:
18ЯЗЫК ФОРМИРУЕТ КУЛЬТУРУ
ЧЕРЕЗ:
oфразеологию;
oпословицы;
oпоговорки.
19. Русские пословицы с забытым продолжением:
19РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ С ЗАБЫТЫМ
ПРОДОЛЖЕНИЕМ:
• Кто старое помянёт — тому глаз вон, а кто забудет —
тому оба
• Курочка по зёрнышку клюёт — а весь двор в помёте
• Голод не тётка — пирожка не поднесёт
• Два сапога — пара, да оба левые
• Пьяному море по колено — а лужа по уши
20. культура обогащает язык через:
20КУЛЬТУРА ОБОГАЩАЕТ ЯЗЫК
ЧЕРЕЗ:
oзаимствования
oнеологизмы
в литературе
21. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ФРАНЦУЗСКОГО:
дуэльфлигель
бенефис
партер
фрак
дэнди
будуар
тет-а-тет
22. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ кавказских языков:
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗКАВКАЗСКИХ ЯЗЫКОВ:
черкес
кинжал
шашка
бурка
джигит
термалама
духан
23. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ английского:
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗАНГЛИЙСКОГО:
хайтек
киберпанк
фейк
дрон
сканер
чекпоинт
окей
24.
А он простой (конечно), из Баку холостой (я вообще)Квартир есть дорогой (ой, наш), молодой, уже
центровой (ой-ой-ой-ой)
Выглядит как папа (вау), но по факту вентилятор (ах)
Яхта на примете (о), сильно дует ветер
***
Базовый минимум
Ай, это базовый минимум
Бай-бай, базовый минимум
Ай, это базовый минимум
Какие слова
являются
заимствованными
24
25. ПРОСТОЙ
25ПРОСТОЙ
• Слово имеет общеславянское происхождение и
восходит к праславянской форме pro-stъ, образованной
из приставки pro- ("про-") и корня stъ (ср. "стать",
"стоять").
Первоначальное значение — "стоящий впереди",
"выступающий", "прямой" или "расстилающийся",
которое со временем эволюционировало к "открытый",
"свободный" и современному "нехитрый, обычный".
26. КОНЕЧНО
26КОНЕЧНО
• Слово связано с общеславянским konъ ("конец"),
которое восходит к праславянскому konъ со значением
"порядок, ряд, завершение". Первоначально оно
означало "окончательно, в конце ряда", что со
временем перешло в современное "несомненно, само
собой разумеется".
27. Баку
27БАКУ
• Наиболее вероятная версия связывает слово со
среднеперсидским Bagkuh или Bāgkuh ("гора бога").
28. ХОЛОСТОЙ
28ХОЛОСТОЙ
• Слово происходит от общеславянской основы cholstъjь,
связанной с глаголом "холить" (ухаживать,
расчёсывать) и корнем, общим с "холоп".
Первоначально оно обозначало "коротко стриженный",
"чесаный, ухоженный", что отражало обряд инициации
у юношей — стрижку волос перед вступлением во
взрослую жизнь, когда они ещё не женились и не имели
бороды.
• Со временем значение сдвинулось к "не имеющий
жены/семьи".
29. вообще
29ВООБЩЕ
• Слово восходит к праславянскому obščę от ob-ti̯ o-,
где obь-означает "окружающий". Первоначально оно
выражало идею "совокупно, вместе, вокруг всего", что
со временем развилось в современные значения "в
общем, в целом" или "всегда, абсолютно".
30. квартира
30КВАРТИРА
• Слово заимствовано в русский язык в XVII веке из
старопольского kvartera, где оно обозначало военный
постой. Польская форма восходит к
немецкому Quartier или французскому quartier, которые
передают латинское quartārius — "четверть, квартал",
первоначально означавшее часть города или меры,
предоставляемую для размещения войск.
31. дорогой
31ДОРОГОЙ
• Слово "ценный, любимый" образовано от
общеславянского прилагательного dorogъ, которое
восходит к праславянскому dorъ — "дорога, путь".
• "Дорога" от индоевропейского *dorgh-/*drъg- ("драть,
расчищать"), где ценность метафорически
ассоциировалась с "продранным" путём через
препятствия.
32. молодой
32МОЛОДОЙ
• Слово происходит от общеславянского moldъ (ст.слав. младъ), восходящего к праславянскому
корню mol-, со значением "мягкий, нежный, слабый".
• Первоначально оно обозначало физическую нежность
или незрелость, что со временем сузилось до "юный,
не достигший зрелости"
33. центровой
33ЦЕНТРОВОЙ
• Слово "центр" заимствовано из
латинского centrum ("остриё циркуля, средоточие").
"Центровой" первоначально обозначало "имеющий
центр" или "находящийся в центре" (в технике,
геометрии, спорте — центровой игрок в футболе или
баскетболе).
34. выглядеть
34ВЫГЛЯДЕТЬ
• Слово образовалось в XIX веке как калька немецкого
глагола ausehen, где aus- передано русским
приставочным вы- ("из"), а sehen —
корнем глядеть ("смотреть").
• Слово "глядеть" имеет общеславянское происхождение
от праславянской формы ględěti, связанной с
основой ględъ ("взгляд, блеск").
35. папа
35ПАПА
• Образовано удвоением слога па (имитация простых
звуков, доступных младенцам), и является
общеславянским с древнейших времён. Оно
зафиксировано в древнерусских текстах и родственно
греческому πάππας ("отец"), латинскому pāpa и
санскритскому pā́ pā ("отец").
36. вау
36ВАУ
• Слово заимствовано в русский язык в конце XX века из
английского сленга как междометие, выражающее
сильное удивление, восторг или восхищение. Оно
засвидетельствовано в шотландском английском с
1510-х годов как звукоподражание или естественное
восклицание, возможно, родственное боевому кличу
индейцев или собачьему лаю (bow-wow в англ.
восприятии)
37. По факту
37ПО ФАКТУ
• Словосочетание "по факту" появилось в русском языке
в конце XIX — начале XX века как канцеляризм,
образованный по образцу официально-делового стиля
с предлогом "по" и существительным "факт".
• Слово "факт" заимствовано в петровскую эпоху через
польский fakt из латинского factum ("сделанное,
свершённое дело", причастие от facere — "делать"),
первоначально обозначало "действительное событие"
в противоположность вымыслу.
38. вентилятор
38ВЕНТИЛЯТОР
• Слово заимствовано в русский язык в XIX веке из
латинского ventilator ("веяльщик"), производного от
глагола ventilare ("развевать, проветривать, очищать
воздух") и основы ventus ("ветер"). Первоначально
обозначало устройство для вентиляции или очистки
воздуха (например, веялку для зерна), а позже —
бытовой прибор для нагнетания воздушного потока.
39. яхта
39ЯХТА
• Слово заимствовано в русский язык в XVII веке из
голландского jacht (сокр. от jachtschip — "охотничий
корабль"), которое восходит к
протогерманскому jagōþu со значением "охота,
преследование". Первоначально обозначало лёгкие
манёвренные суда голландского флота для погони за
пиратами или курьерских миссий.
40. На примете
40НА ПРИМЕТЕ
• Выражение образовано из предлога "на" и
существительного "примета", где "примета" имеет
общеславянское происхождение от глагола "метить"
(праслав. mětiti — "помечать, замечать").
Первоначально "примета" означала "отличительный
знак, метку", по которой узнавали человека или вещь, а
фраза "иметь на примете" фиксируется в разговорном
языке с XIX века как "держать в уме, заметить для
будущего использования".
41. сильно
41СИЛЬНО
• Восходит к праславянскому silъ ("сила").
Основа sila связана с праиндоевропейским *sei-/*sēy("напрягаться, тянуться, направляться"), где
первоначальное значение — "напряжение, усилие,
способность", отражающее физическую или духовную
мощь.
42. дуть
42ДУТЬ
• Слово имеет общеславянское происхождение от
праславянской формы duti, зафиксированной в
древнерусских текстах с XI века. Первоначальное
значение — "надувать, раздувать" (меха, огонь), что со
временем расширилось до "веять" о ветре.
43. ветер
43ВЕТЕР
• Слово имеет общеславянское происхождение от
праславянской формы větrъ, образованной с
суффиксом -tr- от основы ve- ("веять, дуть").
Первоначально оно одушевлялось как название бога
ветров (мужской род), что отражено в древнерусских
текстах XI века.
44. базовый
44БАЗОВЫЙ
• "База" заимствовано в XVIII веке из
французского base или голландского basis, восходящих
к латинскому basis ("основа, фундамент") и
древнегреческому βάσις ("шаг, основание, пьедестал").
• Изначально "базовый" обозначало "относящийся к базе"
(военное укрепление, опорный пункт); с XX века
расширилось до "основной, фундаментальный" в
технике, науке и разговорной речи.
45. минимум
45МИНИМУМ
• Слово заимствовано в русский язык в XIX веке из
немецкого Minimum, которое восходит к
латинскому minimum. Основа происходит от
корня minor ("меньший").
• Изначально использовалось в математике и науке как
термин противоположности максимум; позже вошло в
бытовую речь.
46. Бай-бай
46БАЙ-БАЙ
• Русское «бай-бай» (XIX век):
от славянского «баять» («рассказывать») →
колыбельное «баю-баю» → ласковое прощание «байбай, спи».
• Английское «bye-bye» (XVII век):
от bye («прощай», сокращение goodbye) + удвоение для
ласковости, характерное для детской речи.
47. Бай-бай
47БАЙ-БАЙ
• «Бай-бай» в значении прощания не является прямым
заимствованием из английского в русский, а
скорее имеет конвергентное развитие —
универсальный детский лепет, возникший независимо в
обоих языках.
48. "Не тормози — сникерсни!»
"НЕ ТОРМОЗИ —СНИКЕРСНИ!»
Какая особенность в этой
фразе?
49. Современный вызов:
49СОВРЕМЕННЫЙ ВЫЗОВ:
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ
vs
СОХРАНЕНИЕ
50. Родной язык и история народа
РОДНОЙ ЯЗЫК ИИСТОРИЯ НАРОДА
51. Язык —
51ЯЗЫК —
зеркало истории народа, хранящее
его культуру, традиции и
мировосприятие.
52. Язык содержит следы исторических событий, миграций, войн и контактов.
БАЗАРКАРАВАН
ДЕНЬГА (монета)
КАЗНА
ЯРЛЫК
Заимствования
времён
Золотой Орды
ЯЗЫК СОДЕРЖИТ
СЛЕДЫ ИСТОРИЧЕСКИХ
СОБЫТИЙ, МИГРАЦИЙ,
ВОЙН И КОНТАКТОВ.
53. Немецкие заимствования петровской эпохи (конец XVII — начало XVIII в.) составляют одну из самых мощных волн германизмов в
НЕМЕЦКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯПЕТРОВСКОЙ ЭПОХИ (КОНЕЦ XVII —
НАЧАЛО XVIII В.) СОСТАВЛЯЮТ ОДНУ
ИЗ САМЫХ МОЩНЫХ ВОЛН
ГЕРМАНИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ,
СВЯЗАННУЮ С РЕФОРМАМИ ПЕТРА I:
ПРИГЛАШЕНИЕМ НЕМЕЦКИХ
СПЕЦИАЛИСТОВ (ВОЕННЫХ,
КОРАБЛЕСТРОИТЕЛЕЙ,
ИНЖЕНЕРОВ), СТРОИТЕЛЬСТВОМ
ФЛОТА И ЕВРОПЕИЗАЦИЕЙ БЫТА.
ЭТИ СЛОВА ПРОНИКАЛИ НАПРЯМУЮ
ИЛИ ЧЕРЕЗ
ПОЛЬСКИЙ/НИДЕРЛАНДСКИЙ И
ОХВАТЫВАЛИ ВОЕННУЮ, МОРСКУЮ,
АДМИНИСТРАТИВНУЮ И БЫТОВУЮ
СФЕРЫ.
54.
•Рота (нем. Rotte — отряд)•Штаб (нем. Stab — посох,
командный пункт)
•Солдат (нем. Soldat)
•Фельдмаршал (нем. Feldmarschall)
•Штурм (нем. Sturm)
•Лагерь (нем. Lager)
•Орден (нем. Orden — знак отличия)
•Шарф (нем. Scharf —
платок)
•Рюкзак (нем. Rucksack)
•Китель (нем. Kittel —
куртка)
•Бухгалтер
(нем. Buchhalter)
•Галстук (нем. Halstuch)
•Туфля (нем. Tuffel)
•Вахта (нем. Wache —
караул)
•Юнга (нем. Junge —
парень)
•Флагман
(нем. Flaggenmann)
•Карта (нем. Karte)
•Шлюз (нем. Schleuse)
•Порт (нем. Port — гавань)
55.
ЧТО ЗАФРАЗЕОЛОГИЗМ?
56.
ЧТО ЗАФРАЗЕОЛОГИЗМ?
57.
ЧТО ЗАФРАЗЕОЛОГИЗМ?
58.
ЧТО ЗАФРАЗЕОЛОГИЗМ?
59.
ЧТО ЗАФРАЗЕОЛОГИЗМ?
60.
1.Ахиллесова пята
17. Засучив рукава
2.
Гордиев узел
18. Водить за нос
3.
Прокрустово ложе
19. Свет клином (не) сошёлся
4.
Троянский конь
20. Попасть впросак
5.
Дамоклов меч
21. Шапочное знакомство
6.
Авгиевы конюшни
22. Перемывать кости
7.
Нить Ариадны
23. Шарашкина контора
8.
Манна небесная
24. Тянуть канитель
9.
Ящик Пандоры
25. Дышать на ладан
10. Петь дифирамбы
26. Кисейная барышня
11. Рог изобилия
27. Хватил кондрашка
12. Собака на сене
28. Притча во языцех
13. Шут гороховый
29. Белая ворона
14. Бить баклуши
30. Белены объесться
15. Зарубить на носу
31. Блоху подковать
16. Толочь воду в ступе
32. Буриданов осёл
60
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
61.
33. Вавилонскоестолпотворение
34. Варфоломеевская ночь
35. Вернёмся к нашим баранам
36. Вертеться как белка в
колесе
37. Вилами на воде писано
38. Внести свою лепту
39. Вот где собака зарыта
40. Вот тебе, бабушка, и Юрьев
день
47. Глас вопиющего в пустыне
61
48. Глухая тетеря
49. Голая правда
50. Гол как сокол
51. Гомерический хохот
52. Дары данайцев
53. Делать из мухи слона
54. Дело в шляпе
55. Дело выгорело
56. Деньги не пахнут
41. Врёт как сивы мерит
57. Держать за семью печатями
42. Вывести на чистую воду
58. Держи карман шире!
43. Выносить сор из избы
59. Довести до бело каления
44. Газетная утка
60. Драконовские законы (меры)
45. Гамбургский счёт
61. Жить на широкую ногу
46. Ганнибалова клятва
62. Завести шарманку
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
2
62.
63. Заговаривать зубы79. Китайские церемонии
64. Закусить удила
80. Козёл отпущения
65. Зарывать талант в землю
81. Косая сажень в плечах
66. Заткнуть за пояс
82. Краеугольный камень
67. Золотая молодёжь
83. Крокодиловы слёзы
68. Иван, не помнящий родства
84. К шапочному разбору
69. Игра не стоит свеч
85. Лаптем щи хлебать
70. Играть в бирюльки
86. Лебединая песня
71. Идти ва-банк
87. Лезть на рожон
72. Иерихонская труба
88. Лошадиная фамилия
73. Имя им легион
89. Львиная доля
74. Как в воду глядеть
90. Лыка не вяжет
75. Как на маланьину свадьбу
91. Медвежья услуга
76. Камень преткновения
92. Между Сциллой и Харибдой
77. Камня на камне не оставить
93. Мели, Емеля!
78. Кануть в лету
94. Мелкая сошка
62
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
3
63.
95. Метать бисер110. Ни рыба, ни мясо
96. Морочить голову
111. Земля обетованная
97. Мутить воду
112. Ободрать как липку
98. Мышиная возня
113. Огнём и мечом
99. На воре шапка горит
114. От ворот поворот
100. На (во) всю Ивановскую
115. Пальма первенства
101. На лбу написано
116. Переливать из пустого в
порожнее
102. Не в своей тарелке
103. Не лыком шит
104. Не мытьём, так катаньем
105. Несолоно хлебавши
106. Нет пророка в своём
отечества
117. Плясать под чужую дудку
118. Победителя не судят
119. Повесить нос
120. Подводить под монастырь
121. Подложить свинью
107. Ни зги не видно
122. Показать, где раки зимуют
108. Ни кола, ни двора
123. Положить в долгий ящик
109. Ни пуха, ни пера
124. Посыпать голову пеплом
63
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
4
64.
125. Почивать на лаврах139. Согнуть в три погибели
126. Принимать за чистую
монету
140. Старая гвардия
127. Делить шкуру неубитого
медведя
128. Проще пареной репы
129. Пуп земли
130. Пускать пыль в глаза
131. Пускать во все тяжкие
132. Сбоку припёка
133. Сбрасывать со счетов
134. Секрет полишинеля
135. Семи пядей во лбу
136. Синий чулок
137. Собака на сене
138. Собаку съесть
141. Стреляный воробей
142. Тёртый калач
143. Типун тебе на язык!
144. Тихой сапой
145. Точить лясы
146. Трубка мира
147. Тютелька в тютельку
148. У чёрта на куличках
149. Филькина грамота
150. Бить челом
64
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
4
65. ПОТЕРПЕТЬ ФИАСКО –
ЗНАЧЕНИЕ65
ФРАЗЕОЛОГИЗМА
ПОТЕРПЕТЬ ФИАСКО –
ИСПЫТАТЬ НЕУДАЧУ, ПРОВАЛ
66. «потерпеть фиаско» — это полукалька с французского faire fiasco («устроить провал»). Язык первоисточник – итальянский. fare
ПРОИСХОЖДЕНИЕ66
«ПОТЕРПЕТЬ ФИАСКО»ФРАЗЕОЛОГИЗМА
—
ЭТО ПОЛУКАЛЬКА С
ФРАНЦУЗСКОГО FAIRE
FIASCO («УСТРОИТЬ
ПРОВАЛ»).
ЯЗЫК ПЕРВОИСТОЧНИК –
ИТАЛЬЯНСКИЙ.
FARE FIASCO (ИТАЛ.) –
«СДЕЛАТЬ БУТЫЛКУ» →
«ПРОВАЛИТЬСЯ»
67. По легенде, итальянский комик Бианконелли в театре Флоренции Вышел на сцену с бутылкой (fiasco). ОН Импровизировал шутки вокруг
67ПРОИСХОЖДЕНИЕ
ФРАЗЕОЛОГИЗМА
ПО ЛЕГЕНДЕ, ИТАЛЬЯНСКИЙ КОМИК БИАНКОНЕЛЛИ
В
ТЕАТРЕ ФЛОРЕНЦИИ ВЫШЕЛ НА СЦЕНУ
С БУТЫЛКОЙ (FIASCO).
ОН ИМПРОВИЗИРОВАЛ ШУТКИ ВОКРУГ НЕЁ, НО
ПУБЛИКА МОЛЧАЛА. В СЕРДЦАХ КОМИК
РАЗБИЛ БУТЫЛКУ О СЦЕНУ СО СЛОВАМИ: «ЭТО ТЫ
ВИНОВАТА, ФИАСКО!». РЕАКЦИЯ ЗРИТЕЛЕЙ — ВЗРЫВ
СМЕХА, ПРОВАЛ ОБЕРНУЛСЯ ТРИУМФОМ.
НАХОДКА ПУБЛИКЕ ПОНРАВИЛАСЬ, НО С ТЕХ ПОР ПРИ
ВСЯКОЙ НЕУДАЧИ АРТИСТОВ ГОВОРИЛИ: «ЭТО
ФИАСКО». ПОЗДНЕЕ СЛОВО «ФИАСКО» СТАЛО
ОЗНАЧАТЬ ПРОВАЛ НЕ ТОЛЬКО НА СЦЕНЕ, НО И В
ДРУГИХ ДЕЛАХ.
68.
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ68СИНОНИМЫ
СЕСТЬ В ЛУЖУ
УДАРИТЬ В ГРЯЗЬ ЛИЦОМ
69.
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ69АНТОНИМЫ
СОРВАТЬ ОВАЦИИ
БЫТЬ НА КОНЕ
70. Ведь этакое фиаско потерпеть! А?
ФРАЗЕОЛОГИЗМ ВЛИТЕРАТУРЕ
ВЕДЬ ЭТАКОЕ ФИАСКО
ПОТЕРПЕТЬ! А?
А. П. Чехов («Случай из судебной
практики»)
71. Пуанкаре терпит фиаско
ФРАЗЕОЛОГИЗМ ВЛИТЕРАТУРЕ
ПУАНКАРЕ ТЕРПИТ
ФИАСКО
В. В. Маяковский
72. Какое фиаско я потерпел
ФРАЗЕОЛОГИЗМ ВЛИТЕРАТУРЕ
КАКОЕ ФИАСКО Я
ПОТЕРПЕЛ
Артур Конан Дойл («Коричневая
рука»,
в переводе)
73. Развитие языка как объективный процесс. Рождение новых слов, изменение значений и переосмысление имеющихся в языке слов
ТЕМА 2РАЗВИТИЕ ЯЗЫКА КАК
ОБЪЕКТИВНЫЙ ПРОЦЕСС.
РОЖДЕНИЕ НОВЫХ СЛОВ,
ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЙ И
ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ
ИМЕЮЩИХСЯ В ЯЗЫКЕ СЛОВ
74. Язык развивается стихийно, независимо от воли носителей, под влиянием внутренних законов системы и внешних факторов общения.
ЯЗЫК РАЗВИВАЕТСЯ СТИХИЙНО,НЕЗАВИСИМО ОТ ВОЛИ
НОСИТЕЛЕЙ, ПОД ВЛИЯНИЕМ
ВНУТРЕННИХ ЗАКОНОВ
СИСТЕМЫ И ВНЕШНИХ
ФАКТОРОВ ОБЩЕНИЯ.
74
75.
75РОЖДЕНИЕ
НОВЫХ СЛОВ
ИЗМЕНЕНИЕ
ЗНАЧЕНИЙ
«СТАРЫХ» СЛОВ
76. 1. НЕОЛОГИЗМЫ
ПУТИ«РОЖДЕНИЯ»
СЛОВ
1. НЕОЛОГИЗМЫ
(ПОЯВЛЯЮТСЯ СЛОВА ДЛЯ
НОВЫХ РЕАЛИЙ)
77. ПОПУЛЯРНЫЕ НЕОЛОГИЗМЫ 2023-2025
77ПОПУЛЯРНЫЕ
НЕОЛОГИЗМЫ 2023-2025
Лабубомания
Зумерский
Тиктокер
Квартиринг / зыринг
Вайб
Хайп
78. 2. заимствования
ПУТИ«РОЖДЕНИЯ»
СЛОВ
2. ЗАИМСТВОВАНИЯ
Гаджет, кринж (англ.);
шлагбаум, квартал (нем.);
бульвар, парфюм (франц.);
базар, арбуз (тюрк.).
79. 3. Сложение слов
ПУТИ«РОЖДЕНИЯ»
СЛОВ
3. СЛОЖЕНИЕ СЛОВ
Самолёт, пешеход, сорвиголова,
звукорежиссёр, город-герой.
80. 1. РАСШИРЕНИЕ
ИЗМЕНЕНИЕЗНАЧЕНИЙ СЛОВ
1. РАСШИРЕНИЕ
81. 2. СУЖЕНИЕ
ИЗМЕНЕНИЕЗНАЧЕНИЙ СЛОВ
2. СУЖЕНИЕ
МЯСО
(ЛЮБОЕ)
МЯСО
= СВИНИНА / ГОВЯДИНА
(КУРИЦА, КРОЛИК – ОТДЕЛЬНО)
82. 3. ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ
ИЗМЕНЕНИЕЗНАЧЕНИЙ СЛОВ
3. ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ
ФИАСКО
(БУТЫЛКА)
ФИАСКО
(ПРОВАЛ)
ВЕДЬМА
(ВЕДУЮЩАЯ ЗНАНИЯМИ +)
ВЕДЬМА
(КОЛДУНЬЯ-)
83. МЕХАНИЗМЫ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЯ
83МЕХАНИЗМЫ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЯ
ОМОНИМИЯ
ЭВФЕМИЗМЫ
?
• МЕТОНИМИЯ
84.
85. ЭМФЕМИЗМ –
НЕЙТРАЛЬНОЕ СЛОВО ИЛИВЫРАЖЕНИЕ, КОТОРЫЕ
ЗАМЕНЯЮТ ДРУГОЕ СЛОВО:
ГРУБОЕ ИЛИ НЕУМЕСТНОЕ
86.
8687. НЕОФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
87НЕОФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
В ОСНОВНОМ ВОЗНИКАЮТ В
МОЛОДЁЖНОМ СЛЕНГЕ:
СЛОВИТЬ ХАЙП
КАПИТАН ОЧЕВИДНОСТЬ
88. Язык и речь. Язык и художественная литература. Тексты художественной литературы как единство формы и содержания
ТЕМА 3ЯЗЫК И РЕЧЬ. ЯЗЫК И
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА.
ТЕКСТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ КАК ЕДИНСТВО
ФОРМЫ И СОДЕРЖАНИЯ
89. Язык представляет собой социальную систему знаков, противопоставляемую индивидуальной речи
ЯЗЫК ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙСОЦИАЛЬНУЮ СИСТЕМУ ЗНАКОВ,
ПРОТИВОПОСТАВЛЯЕМУЮ
ИНДИВИДУАЛЬНОЙ РЕЧИ
ЯЗЫК –
абстрактная
система норм
и правил,
социальный
продукт
коллектива:
стабильна,
системна
РЕЧЬ –
индивидуально
е применение
языка:
конкретно,
ситуативно,
вариативно
89
90. Язык в литературе — не просто инструмент общения, а средство художественного моделирования мира: усиливает выразительность
ЯЗЫК В ЛИТЕРАТУРЕ —НЕ ПРОСТО ИНСТРУМЕНТ
ОБЩЕНИЯ, А СРЕДСТВО
ХУДОЖЕСТВЕННОГО
МОДЕЛИРОВАНИЯ МИРА:
УСИЛИВАЕТ
ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ ЧЕРЕЗ
ТРОПЫ, РИТМ, СТИЛЬ.
91.
9192. Синекдоха –
СИНЕКДОХА –ВИД МЕТОНИМИИ, В ОСНОВЕ
КОТОРОГО ЛЕЖИТ ПЕРЕНЕСЕНИЕ
ЗНАЧЕНИЯ С ОДНОГО ПРЕДМЕТА
НА ДРУГОЙ ПО ПРИЗНАКУ
КОЛИЧЕСТВЕННОГО МЕЖДУ
НИМИ СООТНОШЕНИЯ.
ЧАСТЬ (ед. ч.)
ЦЕЛОЕ (мн. ч.)
• И слышно было до
рассвета, как ликовал
француз
(М. Ю. Лермонтов)
• Что волнует зрителя?
(=зрителей)
• Мы все глядим в
Наполеоны
(А. С. Пушкин)
93.
9394.
9495.
9596.
9697.
9798.
9899.
99100.
100101.
101102.
102103.
104.
105.
106.
107.
108.
109. Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка
ТЕМА 4ОСНОВНЫЕ ОРФОЭПИЧЕСКИЕ
НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО
РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО
ЯЗЫКА
110.
110111.
111112.
112113. Ударение:
113УДАРЕНИЕ:
Фиксированное
• откУпорить
• кУхонный
• квартАл
• облегчИть
• вероисповЕдание
Вариативное
• твОрог – творОг
• мизЕрный – мИзерный
• пЕтля – петлЯ
• одноврЕменно – одновремЕнно
• мАркетинг – маркЕтинг
114.
114115.
115116.
116117.
117118.
118119.
119120.
120121.
121122. Основные лексические нормы современного русского литературного языка
ТЕМА 5ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ
НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО
РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО
ЯЗЫКА
123. Лексическая сочетаемость –
123ЛЕКСИЧЕСКАЯ
СОЧЕТАЕМОСТЬ –
свойство слова сочетаться с ограниченным
кругом других слов, определяемое его
семантикой и традициями языка
124.
• уделятьВНИМАНИЕ
• придавать
125.
• повыситьУРОВЕНЬ
• улучшить
126. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАМОСТЬ
126ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАМОСТЬ
• СВОБОДНАЯ (слова
сочетаются широко,
если смысл совместим):
круглый стол
круглая коробка
звонкий голос
звонкая тишина
• НЕСВОБОДНАЯ (характерна
для слов с переносным или
фразеологическим значением,
где сочетаемость
избирательна):
неминуемая гибель
играть роль
пойти ва-банк
127.
Типичные ошибки, связанные с нарушениемлексической сочетаемости, возникают при
неправильном соединении слов, игнорирующем их
традиционные языковые нормы, что приводит к
стилистической или смысловой неточности.
1. СМЕШЕНИЕ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
язык не поднимается
кусать коленки
2. НЕСОВМЕСТИМЫЕ
ПАРЫ
чёрствый торт
совершить подарок
127
128.
Речевая избыточность представляет собойлексическую ошибку, при которой текст содержит
лишние слова, дублирующие смысл, что снижает его
лаконичность и выразительность.
1. ПЛЕОНАЗМ (избыточное
сочетание слов с близким
значением):
памятный сувенир
2. ТАВТОЛОГИЯ (повтор
однокоренных слов):
рассказывается в рассказе
128
129. Основные грамматические нормы современного русского литературного языка
ТЕМА 6ОСНОВНЫЕ
ГРАММАТИЧЕСКИЕ НОРМЫ
СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
130. ГРАММАТИЧЕСКИЕ НОРМЫ
130ГРАММАТИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Нормы употребления предлогов
Нормы согласования подлежащего и сказуемого
Нормы употребления несогласованного приложения
Нормы употребления причастных и деепричастных оборотов
Нормы употребления косвенной речи
Нормы видовременной соотнесенности глагольных форм
Нормы употребление однородных членов предложения
131. Нормы употребления предлогов
НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ131
132. Нормы употребления предлогов
132НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ
133. Нормы согласования подлежащего и сказуемого
НОРМЫ СОГЛАСОВАНИЯПОДЛЕЖАЩЕГО И СКАЗУЕМОГО
133
134. Нормы употребления несогласованного приложения
НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯНЕСОГЛАСОВАННОГО ПРИЛОЖЕНИЯ
134
135. Нормы употребления несогласованного приложения
НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯНЕСОГЛАСОВАННОГО ПРИЛОЖЕНИЯ
135
136. Нормы употребления причастных и деепричастных оборотов
136НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИЧАСТНЫХ И
ДЕЕПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ
1) После деепричастного оборота должно стоять
сущ. или мест. в им. падеже.
Оказавшись в лесу, я испытала страх.
(неверно: Оказавшись в лесу, мне стало страшно)
Прочитав письмо, мама заплакала.
(неверно: Прочитав письмо, у мамы потекли
слёзы)
137. Нормы употребления причастных и деепричастных оборотов
137НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИЧАСТНЫХ И
ДЕЕПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ
2) Деепричастный оборот не употребляется,
если действие, выраженное сказуемым, и
действие,
выраженное
деепричастием,
относятся к разным лицам.
Употребляя вводные слова, студенты делали
свою речь более эмоциональной.
(неверно: Употребляя вводные слова, речь
становится более эмоциональной)
138. Нормы употребления причастных и деепричастных оборотов
138НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИЧАСТНЫХ И
ДЕЕПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ
3) Причастие должно быть согласовано с
определяемым словом.
Появились формы конвертов, получившие в
народе название «треуголки».
(неверно: Появились формы конвертов,
получивших в народе название «треуголки»)
139. Нормы употребления причастных и деепричастных оборотов
139НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИЧАСТНЫХ И
ДЕЕПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ
4)
Причастный
оборот
не
должен
разбиваться на части определяемым словом.
На днях получим книгу, повествующую о
лётчике-испытателе.
(неверно: На днях получим повествующую
книгу о лётчике-испытателе)
140. Нормы употребления косвенной речи
140НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОСВЕННОЙ РЕЧИ
1) Нельзя смешивать с прямой речью в
одном высказывании.
Учитель сказал, что проект Оли сделан
очень хорошо.
(неверно: Учитель сказал, что ты хорошо
сделала проект)
141. Нормы употребления косвенной речи
141НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОСВЕННОЙ РЕЧИ
2) В косвенной речи нельзя употреблять
форму личного местоимения 1-го лица ед. ч.,
соответствующую прямой речи.
Девушка ответила, что она не расслышала
слов.
(неверно: Девушка ответила, что я не
расслышала слов)
142. Нормы видовременной соотнесенности глагольных форм
142НОРМЫ ВИДОВРЕМЕННОЙ
СООТНЕСЕННОСТИ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ
В предложении все глаголы должны быть одного
вида и одного времени.
Когда мама читала вслух, я подбегала к ней и
садилась рядом.
(неверно: Когда мама читает вслух, я подбегала к
ней и садилась рядом)
143. Нормы употребления однородных членов предложения
143НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ОДНОРОДНЫХ
ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1) В одном ряду могут стоять слова одной
части речи, отвечающие на один вопрос и
относящиеся к одному слову.
В музыкальной школе обучали
грамоте и игре на фортепиано.
нотной
(неверно: В музыкальной школе обучали
нотной грамоте и играть на фортепиано)
144. Нормы употребления однородных членов предложения
144НОРМЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ОДНОРОДНЫХ
ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
2) Нельзя нарушать порядок слов при
использовании двойных союзов. Они должны
связывать однородные члены:
Мы посетили как парки, так и музеи.
(неверно: Мы как посетили парки, так и музеи)
Из дерева делают не только доски, но и бумагу.
(неверно: Из дерева не только делают доски, но
и бумагу)
145. Способы оформления чужой речи
145СПОСОБЫ ОФОРМЛЕНИЯ
ЧУЖОЙ РЕЧИ
• ПРЯМАЯ РЕЧЬ
• КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
• ДИАЛОГ
146.
147.
• ПРЯМАЯ РЕЧЬ148.
• ПРЯМАЯ РЕЧЬ• КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
149.
150.
151. ЦИТИРОВАНИЕ –
151ЦИТИРОВАНИЕ –
это точное воспроизведение чужой речи или текста с
обязательным указанием источника для подтверждения
достоверности или авторитета.
• ПРЯМОЕ
• КОСВЕННОЕ
• ПАРАФРАЗ
152.
152• ПРЯМОЕ ЦИТИРОВАНИЕ
= ДОСЛОВНОЕ (В КАВЫЧКАХ)
«Знание — сила» (Ф. Бэкон)
153.
153• КОСВЕННОЕ ЦИТИРОВАНИЕ
= ТОЧНЫЙ ПЕРЕСКАЗ
Ф. Бэкон утверждал, что знание
равноценно силе
154.
154• ПАРАФРАЗ
= ПЕРЕСКАЗ СВОИМИ СЛОВАМИ
Согласно Бэкону, знания дают власть
155. Речевой этикет
ТЕМА 7РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
156.
Этика и этикет в электроннойсреде общения регулируют
поведение в цифровом
пространстве, обеспечивая
уважение,
конфиденциальность и
эффективность
взаимодействия. Эти нормы,
известные как нетикет,
адаптируют традиционные
правила вежливости к
онлайн-условиям, таким как
email, чаты, соцсети и
видеоконференции.
157. Нормы нетикета:
НОРМЫ НЕТИКЕТА:1. Уважение к собеседнику
2. Честность в высказываниях
3. Ответственность за слова
4. Одинаково вежливое отношение ко всем
участникам независимо от их статуса
158. Этикет в переписке
ЭТИКЕТ ВПЕРЕПИСКЕ
1. Четкое заглавие письма
2. Полное приветствие
3. Подпись
4. Избегайте Caps Lock
5. Отвечайте в течение суток
6. Проверяйте текст на ошибки перед
отправкой
159. Этикет в чатах и соцсетях
ЭТИКЕТ В ЧАТАХ ИСОЦСЕТЯХ
1. Уважайте чужое мнение
2. Выходите из беседы вежливо
3. Избегайте троллинга и кибербуллинга
160.
Этикетное речевое поведение вситуациях делового общения
подразумевает использование
уважительных формул речи,
вежливость и учет социального
контекста, что помогает избегать
конфликтов.
161. Этикет делового общения
ЭТИКЕТ ДЕЛОВОГООБЩЕНИЯ
1. Приветливость ко всем участникам
независимо от симпатий
2. Обращение по имени-отчеству
3. Грамотная речь
4. Контроль эмоций (говорить
спокойно, не повышать голос)
162.
163.
1. Отвечайте на звонокпосле 2–3 гудков
2. Приветствуйте
собеседника
3. Если вы-инициатор
звонка, то уточняйте,
удобно ли собеседнику
говорить
4. Избегайте фонового
шума и параллельных
дел
5. Говорите чётко, уверенно
и вежливо
6. Не перебивайте
собеседника
7. Отвечайте спокойно,
даже если испытываете
агрессию
8. Звонок завершает
9. Время деловых звонков с 10 до 17 час., личных – до
21 час. (близким до 23 час.). Время делового звонка
лучше согласовывать заранее.
164. Язык и речь. Виды речевой деятельности
ТЕМА 8ЯЗЫК И РЕЧЬ. ВИДЫ РЕЧЕВОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
165. речевой (риторический) идеал – исторически сложившаяся система общих требований к речи и речевому поведению.
РЕЧЕВОЙ (РИТОРИЧЕСКИЙ) ИДЕАЛ –ИСТОРИЧЕСКИ СЛОЖИВШАЯСЯ СИСТЕМА ОБЩИХ
ТРЕБОВАНИЙ К РЕЧИ И РЕЧЕВОМУ ПОВЕДЕНИЮ.
ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ
ИДЕАЛЬНОЕ
ВЫСКАЗЫВАНИЕ
ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ
КОММУНИКАТИВНАЯ
ЭФФЕКТИВНОСТЬ
166. ОРАТОРИЯ –
искусство публичного красноречия,устного убеждения аудитории
через мастерски построенную речь
167. Виды оратории:
ВИДЫ ОРАТОРИИ:1. Социально-политическая
(направлена на решение
общественных задач через агитацию
и призывы)
2. Академическая (направлена
на информирование и
доказательство в научной сфере)
3. Судебная (направлена на защиту или
обвинение с аргументацией фактов)
4. Социально-бытовая (направлена на
решение повседневных задач)
168. план публичного выступления — это пошаговый процесс, который помогает структурировать мысли и сделать речь убедительной.
1. Определите цель иаудиторию
2. Соберите материалы
3. Разработайте
структуру (введение,
основная часть,
заключение,
подпункты)
4. Запишите тезисы
5. Составьте общий
текст
6. Отрепетируйте
7. Внесите
корректировки (при
необходимости)
ПЛАН ПУБЛИЧНОГО
ВЫСТУПЛЕНИЯ — ЭТО
ПОШАГОВЫЙ ПРОЦЕСС, КОТОРЫЙ
ПОМОГАЕТ СТРУКТУРИРОВАТЬ
МЫСЛИ И СДЕЛАТЬ РЕЧЬ
УБЕДИТЕЛЬНОЙ.
169. Техника импровизированной речи позволяет эффективно выступать без предварительной подготовки, опираясь на быстрый анализ
ТЕХНИКА ИМПРОВИЗИРОВАННОЙРЕЧИ ПОЗВОЛЯЕТ ЭФФЕКТИВНО
ВЫСТУПАТЬ БЕЗ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ,
ОПИРАЯСЬ НА БЫСТРЫЙ АНАЛИЗ
СИТУАЦИИ И ВНУТРЕННИЕ
РЕСУРСЫ.
170.
СПОНТАННОСТЬГИБКОСТЬ
МЫШЛЕНИЯ
ОСОБЕННОСТИ
УМЕНИЕ
СТРУКТУРИРОВАТЬ
МЫСЛИ
НА
ХОДУ
171.
УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯРАЗВИТИЯ
Практикуйте
монолог на
случайную
тему 2–3
минуты
Меняйте тему
по хлопку
партнера
Записывайте
себя на
диктофон с
описанием
окружения
172.
Опишите идеальныйрабочий день
специалиста по вашей
специальности
ТЕМЫ
Убедите друга
бросить вредную
привычку
Опишите будущее
Новосибирска через
50 лет в стиле сказки
173. Текст как единица языка и речи
ТЕМА 9ТЕКСТ КАК ЕДИНИЦА
ЯЗЫКА И РЕЧИ
174.
Ситуация:В школьный чат одновременно пришли три текста:
Текст 1.
«Уважаемые учащиеся! 25 апреля состоится встреча с писателем в
актовом зале. Просим прибыть за 10 минут до начала мероприятия и
соблюдать правила поведения».
Текст 2.
«Встреча с писателем — это не просто мероприятие, а шанс услышать
живую речь человека, который умеет превращать обычные события в
литературу. Когда автор рассказывает о своём пути, школьники видят, что
книга рождается не из абстракции, а из опыта, наблюдений и труда».
Текст 3.
«В актовый зал вошёл высокий человек в тёмном пиджаке. Он
улыбнулся, положил книгу на стол и оглядел зал. Вокруг сразу стало тихо,
потому что все ждали его первых слов. Ждали, затаив дыхание; ждали
так, как ждут первого свидания, первого поцелуя или первого снега».
174
175. 1. Определите стиль каждого текста. 2. Переделайте любой текст в текст разговорного стиля.
1751. ОПРЕДЕЛИТЕ СТИЛЬ КАЖДОГО ТЕКСТА.
2. ПЕРЕДЕЛАЙТЕ ЛЮБОЙ ТЕКСТ В ТЕКСТ
РАЗГОВОРНОГО СТИЛЯ.
176.
Сложное синтаксическое целое – это структурно-семантическаяединица текста, представляющая собой объединение нескольких
(двух и более) предложений-высказываний, связанных между
собой тематически и грамматически, имеющих структурные
показатели связи.
176
Например:
Оленин на вид казался совсем другим человеком. Вместо бритых скул у
него были молодые усы и бородка. Вместо истасканного ночною жизнью
желтоватого лица – на щеках, на лбу, за ушами был красный, здоровый
загар. Вместо чистого, нового чёрного фрака была белая, грязная, с
широкими складками черкеска и оружие. Вместо свежих крахмальных
воротничков – красный ворот канаусового бешмета, который стягивал
загорелую шею. Он был одет по-черкесски, но плохо; всякий узнал бы в
нём русского, а не джигита. Всё было так, да не так. Несмотря на то,
вся наружность его дышала здоровьем, весёлостью и
самодовольством (Л.Т.).
177.
В ССЦ более или менее отчётливо выделяются такиеэлементы композиции, как зачин, развитие до
кульминационного момента (или противоречия)
и концовка. Так, в приведённом ССЦ темой является
«изменение внешнего вида Оленина в станице»; зачин
представлен первым предложением, по отношению к
которому последующие высказывания являются
пояснительными. Компоненты описания (развитие темы)
представляют собой чёткие детали, оформленные
предложениями однотипной структуры, с отношениями
аналогичности. Кульминация (противоречие) представлена
ключевым высказыванием Всё было так, да не так.
Концовка – последнее высказывание – представляет собой
вывод (включая самооценку: самодовольство).
177
178.
178179.
179180. Риторика остроумия:
180РИТОРИКА ОСТРОУМИЯ:
- юмор;
- ирония;
- намёк;
- парадокс.
181.
ПонятиеКраткое определение Как работает
Пример
Юмор
Мягкое,
доброжелательное
остроумие
Показывает смешную сторону
явления без жёсткой насмешки
“Ну да, конечно, я встал рано.
Тело тоже удивилось.”
Скрытая насмешка
Внешне звучит одно, а
подразумевается
противоположное
“Отличная идея” — про явно
плохой план
Читатель или слушатель сам
догадывается по контексту
“Некоторые люди очень
уверенно говорят о том, чего
не делали”
Ирония
Намёк
Смысл, который не
говорится прямо
Парадокс
Мысль, которая звучит
противоречиво, но
Удивляет и заставляет
точно
задуматься
В публичной речи такие приёмы помогают
удерживать внимание, смягчать критику и делать
мысль более выразительной
181
“Иногда, чтобы быть
естественным, нужно сначала
научиться притворяться”
182. Риторика делового общения:
182РИТОРИКА ДЕЛОВОГО
ОБЩЕНИЯ:
- спор;
- дискуссия;
- полемика.
183.
183Понятие
Суть
Цель
Особенности
Спор
Обсуждение разногласий, где
каждая сторона отстаивает
свою позицию
Есть столкновение
Найти истину, доказать мнений, аргументы и
правоту
возражения
Дискуссия
Обмен мнениями по теме для
совместного поиска решения
Более спокойная и
организованная форма
Прийти к общему
общения, важен
пониманию или выводу регламент
Полемика
Острая форма спора, где
стороны не только обсуждают, Убедить оппонента,
но и активно опровергают
отстоять свою точку
друг друга
зрения
Больше конфронтации,
возможна жёсткая
аргументация
184. Спор — это столкновение разных мнений, где участники стремятся обосновать свою позицию и опровергнуть чужую.
СПОР — ЭТО СТОЛКНОВЕНИЕРАЗНЫХ МНЕНИЙ, ГДЕ УЧАСТНИКИ
СТРЕМЯТСЯ ОБОСНОВАТЬ СВОЮ
ПОЗИЦИЮ И ОПРОВЕРГНУТЬ
ЧУЖУЮ.
БЕСЕДА — БОЛЕЕ ШИРОКАЯ И
СПОКОЙНАЯ ФОРМА ОБЩЕНИЯ, В
КОТОРОЙ ЦЕЛЬ МОЖЕТ БЫТЬ НЕ
ТОЛЬКО В ДОКАЗАТЕЛЬСТВЕ, НО И
В ОБМЕНЕ ИНФОРМАЦИЕЙ,
УТОЧНЕНИИ ПОЗИЦИЙ, ПОИСКЕ
РЕШЕНИЯ.
185.
185В споре роли обычно распределяются
так:
•Инициатор — вводит тему и задаёт
направление разговора.
•Тезисник — формулирует основную точку
зрения.
•Оппонент — возражает, ищет слабые
места в тезисе.
•Аргументатор — подтверждает позицию
доказательствами.
•Медиатор / ведущий — следит за
порядком, особенно если спор
организованный и публичный.
186.
186Ситуации спора можно делить по
нескольким основаниям:
•По числу участников: спор-монолог, спордиалог, спор-полилог.
•По наличию слушателей: спор без
слушателей и спор при слушателях;
аудитория влияет на поведение участников
и усиливает эмоциональность.
•По форме: устный и письменный спор.
•По организации: организованный и
неорганизованный спор.
•По цели: спор ради истины, ради решения
проблемы, ради победы, ради воздействия
на аудиторию.
187.
187В деловой среде спор обычно должен
быть конструктивным: обсуждать
проблему, а не личности, опираться на
факты, держать тему и уважать
собеседника.
Если спор уходит в эмоции, он легко
превращается из делового обсуждения в
конфликт. Поэтому в деловой беседе
особенно важны корректность, точность и
умение слушать.
188. Речевые жанры монологической и диалогической речи
ТЕМА 10РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ
МОНОЛОГИЧЕСКОЙ И
ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
189. Речевые жанры монологической речи:
189РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ
РЕЧИ:
- доклад;
- поздравительная речь;
- презентация.
190.
190Жанр
Цель
Доклад
Тип речи
Стиль
Вступление →
Информировать, аргументы →
доказать
вывод
Рассуждение
Научный/офици
ально-деловой
Приветствие →
повод →
пожелания
Эпидейктика
(похвала)
Публицистическ
ий
Описание +
рассуждение
Деловой/публиц
истический
Поздравительн Похвалить,
ая речь
сплотить
Презентация
Структура
Проблема →
Продемонстриро решение →
вать, убедить
призыв
191. Речевые жанры диалогической речи:
191РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ
РЕЧИ:
- интервью;
- научная дискуссия;
- политические дебаты.
192.
192Жанр
Цель
Структура
Интервью
Получить
Вопросы →
информацию/м ответы →
нение
уточнения
Научная
дискуссия
Выявить
Тезисы →
истину/решени контраргумент
е
ы → синтез
Убедить
Раунды:
Политические аудиторию/побе аргументы →
дебаты
дить
опровержения
Стиль речи
Участники
Публицистичес
кий/разговорны Журналист +
эксперт/деятель
й
Научный
Учёные/эксперт
ы + модератор
Публицистичес Политики/парт
кий
ии + ведущий
193.
193Ситуация
Школьная газета готовит выпуск «Герои нашего класса». Ученики 11
«Б» берут интервью у одноклассника Максима — капитана
волейбольной команды, победителя областных соревнований.
Максим немногословен, но честен.
Фрагмент интервью
Корреспондент: Максим, как вы выиграли областные? Расскажите
подробно.
Максим: Ну... тренировались много. Три раза в неделю по два часа.
Корреспондент: А что самое сложное было?
Максим: Усталость. Играли допоздна.
Корреспондент: Расскажите про самый драматичный момент!
Максим: Последний мяч. Счёт был 24:24. Забили — и выиграли.
194.
194Задание:
1. Перепишите 3 вопроса корреспондента так, чтобы:
1. Максим отвечал полнее (открытые вопросы).
2. Было больше деталей и эмоций.
3. Подходило для газеты (яркий, запоминающийся язык).
2. Дополните интервью своими вопросами (3) и подготовьте
концовку.