Similar presentations:
МОДАЛЬНОСТЬ дополнит.инфо
1.
Эпистемическая модальностьименно в ней находят наиболее полное отражение
национально-специфичные концепты и культурные
ценности лингвокультурного сообщества
2.
Эпистемическая модальностьАнглийский язык отличается более широкой
палитрой и частотностью средств выражения,
выражающих разную степень уверенности говорящего
в достоверности сообщения, особенно средств,
способствующих снижению категоричности, что
находится в полном соответствии с правилами
англоязычного коммуникативного этностиля.
3.
В одной из статей газеты The Guardian приведены ответыжурналистов на часто задаваемый в поисковой системе
Google вопрос личного характера
Will I be single for ever? ‘Останусь ли я одинокой (одиноким)
навсегда?’
Все ответы начинаются с модального оператора maybe:
Maybe you’ll be unlucky with timing, maybe you’re not equipped to have
a lasting relationship. Maybe you loved someone once, a long time ago and
that was your one shot at it. Maybe you’ll meet your soulmate at 50 and
live a long and happy life together
4.
Эпистемическая модальностьполучает наиболее детальную языковую
репрезентацию, что лишь подтверждает культурную
значимость тех концептов, которые находят свою
актуализацию в этих средствах
5.
Эпистемическая модальностьВыражается специальным классом слов – модальными словами,
число которых в английском языке значительно превышает их
число в других европейских языках.
(А. Вежбицкая)
английский язык насчитывает 18 модальных слов,
в немецком (8),
датском (9)
французском (5)
6.
Высокой частотностью в сфере выраженияэпистемической модальности обладают и
модальные глаголы, употребляющиеся в своих
вторичных значениях
can, may, must, менее частотны will, should, ought
7.
Вторым по частотности средством выраженияэпистемической модальности являются
эпистемические глагольные фразы,
называющие речевые и ментальные действия
I think, I suppose, I believe, I presume, I guess, I suspect, I trust,
I perceive, I gather, I am afraid
число и частотность в английском языке также
значительно больше, чем в других языках
8.
частотность “I think” в английском устномдискурсе составляет
51 на 10 000 слов,
датский эквивалент ik denk – 9,
шведский эквивалент jag tror – всего 2,6
9.
При этом высокая частотность употребленияотдельных эпистемических глаголов, таких, как
know, настолько велика, что это приводит к их
десемантизации и превращению в
сonversational hedges, или hesitation fillers.
10.
1. It was, you know, kind of weird. – Это было, ну, как бы странно.2. I was, you know, just standing there and… – Я, понимаешь, просто
стоял там и…
3. He’s a good guy, you know? – Он хороший парень, ну, понимаешь?
you know не призывает к фактическому знанию, а служит:
маркером совместного внимания,
способом смягчить утверждение,
заполнителем паузы.
11.
I guess / I think – хеджи неуверенностиWe’re out of milk, I guess.
– Молока у нас, похоже, нет.
That’s, I think, the best option.
– Это, я думаю, лучший вариант.
12.
I know – не всегда о знанииIt sounds crazy, I know, but it worked. – Звучит безумно, я
знаю, но это сработало.
I know выражает не фактическое знание, а согласие с
предполагаемой оценкой собеседника, смягчая
парадоксальность высказывания.
13.
You see – маркер поясненияWe were late, you see, because the train was delayed.
– Мы опоздали, понимаешь, потому что поезд
задержался.
14.
Почему это происходит?При высокой частотности глаголы подвергаются
прагматикализации: их основное значение «стирается», и
они начинают выполнять дискурсивные функции —
смягчение,
хезитацию,
поддержание контакта.
15.
Другими средствами выражения эпистемическоймодальности являются
модализованные глаголы (seem, appear),
наречия-аппроксиматоры (sort of, kind of),
confirmative questions (He is not very competent, is he?),
употребление которых способствует снижению
категоричности высказывания,
интонация, которая может отражать различную степень
уверенности говорящего в истинности сообщаемого факта.
16.
Спецификой англоязычного дискурса является высокаяплотность средств выражения эпистемической модальности,
которые передают широкий спектр различных
прагматических значений
Значимость языковых средств выражения эпистемической
оценки сопоставима со значимостью суффиксов вежливости
в японском языке
17.
В случае употребления probably в форме непосредственногообращения автора содержится предположение о наличии или
отсутствии у адресата определенного опыта:
you probably don’t know ‘вероятно, вы не знаете’; you probably think
‘вероятно, вы считаете’ ; probably you’ve heard ‘вероятно, вам известно’.
Модальный оператор probably употребляется часто в тех
случаях, когда автор стремится подчеркнуть собственную
неполную осведомленность об определенном предмете,
создавая видимость достоверности сообщения:
Trump will probably enjoy higher ratings ‘Трамп, вероятно, будет иметь
более высокие рейтинги’
english