Similar presentations:
Никиташина_ПА_доклад_на_конференцию
1.
ДИМИНУТИВЫ В НЕМЕЦКОМ ИНТЕРНЕТДИСКУРСЕ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕДАЧИ НАРУССКИЙ ЯЗЫК
Студентка: Никиташина Полина Андреевна
4 курс группы 04.3-208
Научный руководитель:
доцент, к.н., КФУ Абдулганеева И.И
2.
Цель доклада - предоставить результаты анализадиминутивов в немецкой интернет-публицистике, а именно:
показать, какие функции выполняют уменьшительноласкательные формы в медиа дискурсе.
Актуальность: В современной немецкой интернетпублицистике диминутивы всё чаще используются не для
обозначения маленького размера, а как иное средство.
3.
Теоретическая основа представляет анализ диминутивов внемецких онлайн изданиях Zeit, Bild, FAZ, Kurier.at,
Handelsblatt, NDR, Süddeutsche.de, Tagesschau и TAZ. А так
же исследования немецких учёных В. Фляйшера, Т. Шиппан
и Хайке Ольшански.
Материал исследования включает тексты из немецких
газет Kurier.at, Zeit, Bild, FAZ, Handelsblatt, NDR,
Süddeutsche.de, Tagesschau и TAZ
Всего было проанализировано 23 примера употребления
диминутивов
4.
Трактовка терминаВ словарях диминутив традиционно определяют, как уменьшительноласкательную форму слова
Диминутив - это «обобщенное значение малого объема, размера и т.
п., обычно выражаемое посредством уменьшительных аффиксов и
сопровождающееся различными эмоциональными окрасками ласкательности, уничижительности и т. п.» (О.С. Ахманова)
Диминутив - то форма слова, передающая оценочное значение с
оттенком уменьшительности, употребляется для выражения малого
объёма, размера, а также особого отношения к объекту – близости,
ласки
5.
Диминутивы в немецком языкеВ немецком языке диминутив прежде всего выражается суффиксами
-chen и –lein.
Пример:«Das ist kein Haus, das ist ein Häuschen!» («Это не дом, это
домик!»)
Диминутивы с суффиксами -chen и -lein всегда относятся к среднему
роду: Brötchen («булочка»), Kaninchen («кролик»), Plätzchen
(«печенье»).
6.
В немецком языке также существует уменьшительное окончание -i,используемое в именах и других существительных
Например: Hansi, Berti, Karli
Исчезнувшим (или вытесненным суффиксом -chen) считается
популярный в ранненововерхненемецком периоде суффикс -gen,
происхождение которого остаётся неясным.
7.
Функции диминутивов в немецком языкеСмягчение (Mitigation)
der Hund - das Hündchen (собачка)
Выражение эмоциональной оценки (Affektivität)
"meine Maus!!" (мышка, ласкательный диминутив для подруги)
Иронию и пренебрежение (Ironie und Geringschätzung)
Meisterchen — «мастер-ломастер», Schlaumeierchen — «умник»
Установление контакта (soziale Funktion)
«Gib mir mal das Tässchen» - «Дай мне кружечку»
8.
Публицистический дискурсПублицистический дискурс - это «область взаимодействия языковых
и неязыковых факторов, определяющих языко-стилевой отбор и
функционирование языковых единиц в данной сфере коммуникации»
Функции диминутивов в новостных текстах:
Эмотивно-оценочная
Смягчающая функция
Манипулятивно-идеологическая
Воздействующей функции
9.
Частота использования функция диминутивов в немецкоминтернет дискурсе
10.
Функциональная нагрузка диминутивов в новостнойпублицистике
пример
перевод
функция
источник
Gesichtchen war wie von
zarten lilienweißen und
rosenroten Seidenflocken
gewebt
Личико было словно соткано Ласкательность/эмоциональ
из нежных лилейно-белых и ная оценка
розово-красных шёлковых
лепестков
faz.net
…feine Wölkchen und trieben
langsam im Blau der stillen
Luft dahin
…тонкие облачка медленно
плыли в синеве тихого
воздуха
Прямое значение размера
zeit.de
Wenn die Hürde so hoch ist,
fühlt man sich... mit seinen
„Problemchen“
Со своими «проблемками»
Обесценивание/снижение
значимости
zeit.de
Schon ein Tässchen Kaffee am
Morgen
Даже чашечка кофе утром
Смягчение/установление
контакта
Focus.de
Ein Wörtchen kann manchmal
mehr bewirken als lange
Reden
Одно словечко порой
действует сильнее длинных
речей
Контраст
zeit.de
Wenn das Wörtchen ‚wenn‘
nicht wär …
Если бы не словечко
«если»…
Смягчение
zeit.de
11.
Функциональная нагрузка диминутивов в новостнойпублицистике
пример
перевод
функция
источник
Ein kleines Häuschen wurde
bei dem Brand zerstört
Небольшой домик
полностью уничтожен при
пожаре
Прямое значение размера
Tagesschau.de
Ein Sträßchen wurde nach
dem Unwetter überflutet
Небольшая улочка была
затоплена
Прямое значение размера
NDR.de
Da wird aus einem Konflikt
schnell ein Streitchen
gemacht
Там из конфликта быстро
делают маленькую ссорку.
Ирония/ сарказм
sueddeutsche.de
Schon ein Tässchen Kaffee am (...не мог бы я в их
Morgen kann die Stimmung
отсутствие полить их
heben
комнатные "растеньица и
цветочки на балконе
Смягчение/ установление
контакта
focus.de
Ein Päckchen neuer
Sanktionen
Пакетик новых санкций
Ирония/ сарказм
Handelsblatt.com
Die Branche kämpft nicht mit
Problemchen, sondern mit
Krisen
Отрасль борется не с
проблемками, а с
кризисами
Обесценивание/ снижение
значимости
faz.net
12.
Выводы• Таким образом, в немецком интернет-дискурсе диминутив
в первую очередь помогает журналисту незаметно
подвести читателя к нужной оценке события, выступая как
инструмент субъективного отношения - от
снисходительной насмешки до острой политической
критики.
• В современной немецкой интернет-публицистике
диминутивы выполняют прежде всего прагматические и
манипулятивные функции, а не просто указывают на
маленький размер предмета.
german