Similar presentations:
Типология языков и лингвистика универсалий
1.
ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВИ ЛИНГВИСТИКА
УНИВЕРСАЛИЙ
2.
СОДЕРЖАНИЕ• Типология как общенаучный метод.
• Лингвистическая типология.
• Морфологическая типология языков.
• Фонетико-фонологическая типология языков.
• Лексическая типология языков.
• Синтаксическая типология языка.
• Функциональная (социолингвистическая) типология языков.
• Лингвистика универсалий.
3.
ТИПОЛОГИЯ КАК ОБЩЕНАУЧНЫЙ МЕТОД• ТИПОЛОГИЯ В ОБЩЕНАУЧНОМ МАСШТАБЕ – ЭТО МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ
СЛОЖНЫХ ОБЪЕКТОВ ПУТЕМ ИХ СОПОСТАВЛЕНИЯ, ВЫЯВЛЕНИЯ ИХ ОБЩИХ,
ИЛИ СХОДНЫХ ЧЕРТ И ОБЪЕДИНЕНИЯ СХОЖИХ ОБЪЕКТОВ В НЕКИЕ КЛАССЫ
(ГРУППЫ, ТИПЫ).
• ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ, ИЛИ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ, ЗАНИМАЕТСЯ
ИЗУЧЕНИЕМ ОСНОВНЫХ, СУЩЕСТВЕННЫХ ПРИЗНАКОВ ЯЗЫКОВ, ИХ
ГРУППИРОВКОЙ, ВЫВЕДЕНИЕМ ОБЩИХ ЗАКОНОМЕРНОСТЕЙ, НАБЛЮДАЕМЫХ
В РЯДЕ ЯЗЫКОВ, И УСТАНОВЛЕНИЕМ ТИПОВ ЯЗЫКОВ.
4.
В ЛИНГВИСТИКЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ТРИ ОСНОВНЫХ ВИДАСИСТЕМАТИЗАЦИИ ЯЗЫКОВ:
1.
ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ
КЛАССИФИКАЦИЯ,
В
КОТОРОЙ
УЧИТЫВАЮТСЯ РОДСТВЕННЫЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ЯЗЫКОВ;
2. ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОБЩНОСТИ ЯЗЫКОВ, ПОНИМАЕМЫЕ КАК
ОБЪЕДИНЕНИЯ, ЛОГИЧЕСКИ НЕЗАВИСИМЫЕ ОТ РОДОСЛОВНЫХ
ДЕРЕВЬЕВ ЯЗЫКОВ;
3. ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ (АРЕАЛЬНЫЕ) ГРУППЫ ЯЗЫКОВ.
5.
ИСТОРИЧЕСКИЙ ЭКСКУРС:ПРЕДШЕСТВЕННИКИ И ОСНОВОПОЛОЖНИКИ
ТИПОЛОГИИ ЯЗЫКОВ
ПЕРВЫЕ ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ КЛАССИФИКАЦИИ И ТЕРМИНЫ ПРИНАДЛЕЖАТ НАЧАЛУ XIX В.,
ОДНАКО
ПРЕДПОСЫЛКИ
ТИПОЛОГИЧЕСКОГО
ЯЗЫКОЗНАНИЯ
И
ЛИНГВИСТИКИ
УНИВЕРСАЛИЙ ЗАКЛАДЫВАЛИСЬ ЕЩЕ В СРЕДНИЕ ВЕКА – БЛАГОДАРЯ МНОГОВЕКОВОЙ
УВЕРЕННОСТИ В ТОМ, ЧТО ВНУТРЕННЕ ВСЕ ЯЗЫКИ СХОЖИ И ЧТО ПОЭТОМУ ПО
ГРАММАТИКЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА МОЖНО ПОНЯТЬ УСТРОЙСТВО И КАТЕГОРИИ ЛЮБОГО ИЗ
НАРОДНЫХ ЯЗЫКОВ.
6.
СРЕДИ ПРЕДШЕСТВЕННИКОВТИПОЛОГИЧЕСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
ВЫДАЮЩАЯСЯ РОЛЬ ПРИНАДЛЕЖИТ
ЗНАМЕНИТОМУ АНГЛИЙСКОМУ
СОЦИОЛОГУ И ЭКОНОМИСТУ АДАМУ
СМИТУ (1723 – 1790).
7.
• ЗАДОЛГО ДО ШЛЕГЕЛЯ, В СОЧИНЕНИИ «О ПЕРВОНАЧАЛЬНОМ ФОРМИРОВАНИИ ЯЗЫКОВ И О РАЗЛИЧИИДУХОВНОГО СКЛАДА ИСКОННЫХ И СМЕШАННЫХ ЯЗЫКОВ» , СМИТ УВИДЕЛ ДВИЖЕНИЕ РЯДА
ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ ОТ СИНТЕТИЗМА К АНАЛИТИЧЕСКОМУ СТРОЮ И ОБСУЖДАЛ ПРИЧИНЫ
ТАКОЙ ТИПОЛОГИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ. ИМ ВЫСКАЗАНЫ УДИВИТЕЛЬНО ПСИХОЛОГИЧЕСКИ ПРОЗОРЛИВЫЕ
МЫСЛИ О ПРИРОДЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО ЯЗЫКА ЧЕЛОВЕКА.
• СМИТ ДОПУСКАЛ СИНКРЕТИЧЕСКОЕ СУЩЕСТВОВАНИЕ СЛОВА И ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА РАННИХ СТАДИЯХ
СТАНОВЛЕНИЯ ЯЗЫКА ЧЕЛОВЕКА.
• СМИТ ПЕРВЫМ ВЫСКАЗАЛ МЫСЛЬ О ТОМ, ЧТО СМЕШЕНИЕ ЯЗЫКОВ ВЕДЕТ К УПРОЩЕНИЮ
МОРФОЛОГИИ, ИНЫМИ СЛОВАМИ, СПОСОБСТВУЕТ НАРАСТАНИЮ АНАЛИТИЧЕСКИХ ЧЕРТ
КОНТАКТИРУЮЩИХ ЯЗЫКОВ.
• ОДНАКО ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ИДЕИ СМИТА НЕ БЫЛИ ЗАМЕЧЕНЫ СОВРЕМЕННИКАМИ. НАЧАЛО ТРАДИЦИИ
ОТНОСИТСЯ К РУБЕЖУ XIX – XX ВВ. И СВЯЗАНО ОНО С НЕМЕЦКОЙ КУЛЬТУРОЙ.
8.
ОСНОВОПОЛОЖНИКАМИЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ
ПРИНЯТО СЧИТАТЬ БРАТЬЕВ ШЛЕГЕЛЕЙ И
В. ФОН ГУМБОЛЬДТА
9.
ФРИДРИХ ШЛЕГЕЛЬ(1772 – 1829)
НЕМЕЦКИЙ УЧЕНЫЙ, ЖИВО ИНТЕРЕСОВАВШИЙСЯ
КУЛЬТУРОЙ ДРЕВНЕЙ ИНДИИ И ЕЕ ЯЗЫКОМ.
АВТОР ТРУДА «О ЯЗЫКЕ И МУДРОСТИ ИНДИЙЦЕВ»,
ВЫШЕДШЕГО В 1808 ГОДУ, ВПЕРВЫЕ ОБРАТИЛ
ВНИМАНИЕ НА РАЗЛИЧИЯ В СТРУКТУРЕ ЯЗЫКОВ.
10.
Фридрих Шлегель сопоставил санскрит с греческим, латинским, а также сязыками тюркскими и пришел к выводу:
1) Все языки можно разделить на два типа: языки с аффиксами, аффиксирующие
языки, куда он отнес языки тюркские, полинезийские, а также и китайский,
которые, как он полагал, выражают отношение между словами чисто
механическим путем; и языки флективные, куда включил семитские, грузинский
и французский языки.
2) Любой язык рождается и остается в том же типе;
3) Флективным языкам свойственно «богатство, прочность и долговечность», а
аффиксирующим «бедность, скудость и искусственность».
11.
Разделение языков на флективные и аффиксирующие Ф.Шлегель делал, исходя из наличия илиотсутствия изменения корня.
Он писал: «В индийском или греческом языках каждый корень является тем, что говорит его
название, и подобен живому ростку; благодаря тому, что понятия отношений выражаются при
помощи внутреннего изменения, дается свободное поприще для развития. Все же, что получилось
таким образом от простого корня, сохраняет отпечаток родства, взаимно связано и поэтому
сохраняется. Отсюда, с одной стороны, богатство, а с другой – прочность и долговечность этих
языков».
«...В языках, имеющих вместо флексии аффиксацию, корни совсем не таковы; их можно сравнить
не с плодородным семенем, а лишь с грудой атомов... связь их часто механическая - путем
внешнего присоединения. С самого их возникновения этим языкам недостает зародыша живого
развития... и эти языки, безразлично – дикие или культурные, всегда тяжелы, спутываемы и часто
особенно выделяются своим своенравно-произвольным, субъективно-странным и порочным
характером».
Ф. Шлегель с трудом признавал наличие аффиксов во флективных языках, а образование
грамматических форм в этих языках истолковывал как внутреннюю флексию, желая этим подвести
данный «идеальный тип языков» под формулу романтиков: «единство во многообразии».
12.
АВГУСТ ШЛЕГЕЛЬ (1767-1845)В РАБОТЕ «О ПРОВАНСАЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ» (1818) УГЛУБЛЯЕТ ЯЗЫКОВУЮ
КЛАССИФИКАЦИЮ СВОЕГО МЛАДШЕГО БРАТА, ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, В ДВУХ
ОТНОШЕНИЯХ:
ВО-ПЕРВЫХ, ОН УВЕЛИЧИВАЕТ ЧИСЛО ЯЗЫКОВЫХ ТИПОВ ДО ТРЕХ.
К «АФФИКСИРУЮЩИМ» И ФЛЕКТИВНЫМ ОН ДОБАВЛЯЕТ АМОРФНЫЕ
(ИЗОЛИРУЮЩИЕ) (ЧТО СВОЙСТВЕННО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ); ПРИЧЕМ ВО
ФЛЕКТИВНЫХ
ЯЗЫКАХ
ОН
ПОКАЗАЛ
ДВЕ
ВОЗМОЖНОСТИ
ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ: СИНТЕТИЧЕСКУЮ И АНАЛИТИЧЕСКУЮ.
ВО-ВТОРЫХ, ОН ИНТЕРПРЕТИРУЕТ «АФФИКСИРУЮЩИЕ» ЯЗЫКИ КАК
АГГЛЮТИНАТИВНЫЕ, АКЦЕНТИРУЯ ВНИМАНИЕ НА ИХ СТРОЕНИИ.
13.
По поводу изолирующих языков А. Шлегель утверждал:«Можно было бы сказать, что все слова в них – корни,
но корни бесплодные, не производящие ни растений, ни деревьев».
Подобную оценку нефлективным языкам давал и его брат.
14.
ВИЛЬГЕЛЬМ ФОН ГУМБОЛЬДТ (1767-1835)ИСТИННЫМ ОСНОВОПОЛОЖНИКОМ ТИПОЛОГИИ ЯЗЫКОВ КАК ОСОБОГО РАЗДЕЛА
ЯЗЫКОЗНАНИЯ СЛЕДУЕТ СЧИТАТЬ НЕМЕЦКОГО ЛИНГВИСТА ВИЛЬГЕЛЬМА ФОН
ГУМБОЛЬДТА.
«ЧЕЛОВЕК ЯВЛЯЕТСЯ ЧЕЛОВЕКОМ ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ ЯЗЫКУ»; «НЕТ МЫСЛЕЙ
БЕЗ ЯЗЫКА, ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ МЫШЛЕНИЕ СТАНОВИТСЯ ВОЗМОЖНЫМ ТОЛЬКО
БЛАГОДАРЯ ЯЗЫКУ»; «ЯЗЫКИ НЕЛЬЗЯ РАССМАТРИВАТЬ КАК АГРЕГАТЫ СЛОВ,
КАЖДЫЙ ИЗ НИХ ЕСТЬ ИЗВЕСТНОГО РОДА СИСТЕМА, ПО КОТОРОЙ ЗВУК
СОЕДИНЯЕТСЯ С МЫСЛЬЮ», ПРИЧЕМ «КАЖДЫЙ ЕГО ОТДЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
СУЩЕСТВУЕТ ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ ДРУГОМУ, А ВСЕ В ЦЕЛОМ ОБЯЗАНО СВОИМ
СУЩЕСТВОВАНИЕМ ЕДИНОЙ ВСЕПРОНИКАЮЩЕЙ СИЛЕ». ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ
УДЕЛЯЛ ГУМБОЛЬДТ ВОПРОСУ О ФОРМЕ В ЯЗЫКЕ: ФОРМА - ЭТО «ПОСТОЯННОЕ И
ЕДИНООБРАЗНОЕ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДУХА, ПРЕТВОРЯЮЩЕЙ ОРГАНИЧЕСКИЙ ЗВУК
В ВЫРАЖЕНИЕ МЫСЛИ», «...АБСОЛЮТНО В ЯЗЫКЕ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ
БЕСФОРМЕННОЙ МАТЕРИИ», ФОРМА ЖЕ - ЭТО «СИНТЕЗ В ДУХОВНОМ ЕДИНСТВЕ
ОТДЕЛЬНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ЭЛЕМЕНТОВ, В ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ К НЕЙ
РАССМАТРИВАЕМЫХ КАК МАТЕРИАЛЬНОЕ СОДЕРЖАНИЕ».
ГУМБОЛЬДТ РАЗЛИЧАЕТ ВНЕШНЮЮ ФОРМУ В ЯЗЫКЕ (ЭТО ЗВУКОВЫЕ,
ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ ФОРМЫ) И ВНУТРЕННЮЮ ФОРМУ, КАК
ЕДИНУЮ ВСЕПРОНИКАЮЩУЮ СИЛУ, Т. Е. ВЫРАЖЕНИЕ «ДУХА НАРОДА».
15.
В качестве основного критерия определения типа языка Гумбольдт берет тезис о«взаимном правильном и энергичном проникновении звуковой и идейной формы
друг другом».
Частные критерии определения языков Гумбольдт видел:
1. в выражении в языке отношений (передача реляционных значений; это было
основным критерием и у Шлегелей);
2. в способах образования предложения
(что показало особый тип
инкорпорирующих языков);
3. в звуковой форме;
Во флектирующих языках Гумбольдт видел не только «внутренние изменения»
«чудесного корня», но и «прибавление извне», т. е. аффиксацию, которая
осуществляется иначе, чем в агглютинирующих языках. Гумбольдт разъяснил, что
китайский язык не аморфный, а изолирующий, т. е. грамматическая форма в нем
проявляется иначе, чем в языках флективных и агглютинирующих: не изменением
слов, а порядком слов и интонацией, тем самым данный тип является типично
аналитическим языком.
16.
Кроме отмеченных братьями Шлегелями трех типов языков,Гумбольдт описал четвертый тип; наиболее принятый термин для этого
типа – инкорпорирующий.
Особенность этого типа языков состоит в том, что предложение строится
как сложное слово, т. е. неоформленные корни-слова агглютинируются в
одно общее целое, которое будет и словом, и предложением. Части этого
целого – и элементы слова, и члены предложения. Целое – это словопредложение, где начало – подлежащее, конец – сказуемое, а в середину
инкорпорируются (вставляются) дополнения со своими определениями и
обстоятельствами.
17.
Таким образом В. Гумбольдт разделил все известные ему языки на четыретипа:
• изолирующие языки (типа китайского), то есть языки, не имеющие
словоизменительных морфем;
• агглютинирующие, или агглютинативные, языки типа тюркских,
способные присоединять только однозначные морфемы;
• флективные языки типа индоевропейских или семитских, способные
присоединять многозначные морфемы;
• особая, четвертая группа – инкорпорирующие языки, в которых слова
способны соединяться в особые слова-предложения.
18.
ЭДВАРД СЕПИР (1884-1939)ПОСЛЕДНЯЯ ПО ВРЕМЕНИ (1921 Г.) И САМАЯ
СОВЕРШЕННАЯ
ОБЩАЯ
ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ
КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ БЫЛА РАЗРАБОТАНА
ВЫДАЮЩИМСЯ ЯЗЫКОВЕДОМ XX В. ЭДВАРДОМ
СЕПИРОМ В ЕГО КНИГЕ «ЯЗЫК. ВВЕДЕНИЕ В
ИЗУЧЕНИЕ
РЕЧИ».
В
ОСНОВЕ
ЭТО
МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ
КЛАССИФИКАЦИЯ,
НО
УЛУЧШЕННАЯ: МНОГОПРИЗНАКОВАЯ, ГИБКАЯ И
ПОЭТОМУ КАК БЫ ОБЪЕМНАЯ, ОДНАКО ДАЛЕКО НЕ
«ВСЕОБЪЕМЛЮЩАЯ» СИСТЕМАТИЗАЦИЯ –
В СВОДНУЮ ТАБЛИЦУ ВКЛЮЧЕН 21 ЯЗЫК.
19.
В 1921 Э. Сепир предпринял попытку создать типологическую классификациюнового типа – концептуальную (функциональную).
Он выделил 4 группы грамматических понятий:
I. – основные (корневые) конкретные понятия;
II. – деривационные (понятие производности языковых единиц от единиц, признанных за
исходные, элементарные);
III. – конкретно-реляционные, или смешанно-реляционные (значение слова, наряду с
лексическим компонентом, содержит и значение отношения);
IV. – чисто-реляционные (отношение выражается порядком слов, служебными словами и др.);
И в соответствии с ними разделил языки на чисто-реляционные:
• простые – группы I, IV;
• сложные – группы I, II, IV;
• смешанно-реляционные (простые – группы I, III; сложные – группы I, II, III).
Работу Сепира отличают системность подхода, ориентация на функциональный аспект
типологизации, стремление охватить явления разных уровней языка, однако само понятие
класса в ней оказалось нечётким, а группировка языков – неочевидной.
20.
ДЖОЗЕФ ГРИНБЕРГ(1915-2001)
ПОСЛЕ Э. СЕПИРА
НАИБОЛЕЕ ЗАМЕТНЫМ ВКЛАДОМ,
ВНЕСЕННЫМ В ТИПОЛОГИЮ ЯЗЫКОВ,
СТАЛА КВАНТИТАТИВНАЯ ТИПОЛОГИЯ,
ПРЕДЛОЖЕННАЯ АМЕРИКАНСКИМ
ЛИНГВИСТОМ
ДЖ. ГРИНБЕРГОМ.
21.
Опираясь на типологию Э. Сепира, Джозеф Гринберг в работе 1960 г. «Квантитативный подходк морфологической типологии языков» разработал методику, позволяющую количественно
измерить принадлежность того или иного языка к определенному типу.
Суть методики Дж. Гринберга состоит в том, чтобы на материале текста, например, из ста
слов, написанного на том или ином языке, определить индекс определенной типологической
характеристики этого языка. Американский типолог предложил пять основных критериев для
подобной характеристики:
• степень синтеза;
• способ связи;
• степень деривационности;
• место аффикса по отношению к корню;
• вид связи (без согласования, значимый порядок слов, согласование).
. Каждый из этих параметров накладывается на текст, что позволяет определить индекс его
синтетичности / аналитичности, агглютинативности / фузионности, деривационности и т.д.
Так, индекс синтеза определяется по соотношению морфем и слов в тексте. Если в нем сто слов и
сто морфем, то индекс синтеза равен единице, поскольку мы определяем его посредством деления
числа морфем на число слов. Но если в тексте 300 морфем и сто слов, то индекс синтеза будет
равен трем. Опираясь на подобные подсчеты, Дж. Гринберг пришел к выводу, что самый
аналитическим языком из исследованных им является вьетнамский (индекс синтеза – 1,00), а
самым синтетическим – эскимосский (индекс синтеза – 3,72).
22.
Несмотря на многочисленные критические высказывания в адрескак самих концепций, выдвинутых Гринбергом, так и используемых
им методов, невозможно отрицать его роль в развитии
сравнительного языкознания, а также языковой типологии и
антропологии.
Его труды пробудили угасший было интерес к сравнительноисторическим и типологическим исследованиям в языкознании, и,
хотя механизмы и методы, стоящие за результатами этих
исследований, возможно, не до конца поняты и приняты многими
учеными, это не дает повода отвергать или недооценивать сами
исследования.
23.
МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯЯЗЫКОВ
Все языки классифицируются на:
Синтетические языки
Аналитические языки
24.
Для синтетических способов характерно соединение грамматическогопоказателя с самим словом (в этом мотивированность термина
синтетический); таким показателем, вносящим грамматическое значение
«внутрь слова», может быть
окончание, суффикс, приставка, внутренняя флексия (т. е. чередование
звуков в корне, например, теку – течет – поток),
изменение ударения (ноги – ноги),
супплетивизм (я – меня, хожу – иду, хороший – лучше).
25.
Общей чертой аналитических способов являетсявыражение грамматического значения за пределами слова,
отдельно от него – например, с помощью предлогов, союзов,
артиклей, вспомогательных глаголов и других служебных
слов, а также с помощью порядка слов и общей интонации
высказывания.
26.
К синтетическим языкам принадлежат все славянские языки (кромеболгарского), санскрит, древнегреческий, латынь, литовский,
якутский, арабский, суахили и др.
К языкам аналитического строя относятся все романские языки,
болгарский, английский, немецкий, датский, новогреческий,
новоперсидский и др. Аналитические способы в этих языках
преобладают, однако в той или иной мере используются и
синтетические грамматические средства.
27.
ФОНЕТИКО-ФОНОЛОГИЧЕСКАЯТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ
Фонетико-фонологический уровень по простоте системной организации в
типологических исследованиях находит отражение в следующих противопоставлениях
языков мира:
• по соотношению гласных и согласных;
• по наличию / отсутствию распространенных / редких звуков;
• по типам звуковых цепей и слоговых структур.
Наиболее простым противопоставлением является разграничение языков, в которых
число гласных превышает их среднее (по языкам мира) количество (вокалические
языки), и языков, в которых число согласных превышает средние показатели
(консонантные языки).
Ярким примером предельно вокалического языка может служить датский язык, в
котором гласных (включая дифтонги) даже больше, чем согласных (23 гласных при 20
согласных, т. е. 53,5 % от общего количества фонем).
28.
В класс консонантных языков входят арабский, иврит, персидский, большинствоиберийско-кавказских языков.
В индейских языках есть три основных ареала:
1. «атлантический» – с развитым вокализмом и бедным консонантизмом;
2. «тихоокеанский» – с богатым консонантизмом при ограниченном вокализме;
3. «центральный» – промежуточный тип ;
Для оценки степени вокаличности языка существенно учитывать соотношение гласных
и согласных не только в «списке» (в парадигматике), но и в речевой цепи (в
синтагматике). Так, по данным В. Г. Гака, в парадигматическом плане французская
фонология носит значительно более вокалический характер, чем русская, однако в
синтагматике эти различия существенно меньше
29.
Большинство славянских языков относится к языкам с преобладаниемконсонантизма над вокализмом, при этом выше всего процент согласных в польском
и русском языках – по подсчетам А. В. Исаченко, соответственно 87 % и 82 %.
Из славянских языков радикально вокалические языки – это словенский, сербский,
хорватский и кашубский (количество гласных достигает 50/0 от общего числа фонем).
Из двух восточнославянских языков – белорусского и русского – белорусский в
большей мере вокалический язык, что связано с наличием полугласного [ў],
выступающего как аллофон фонем <в> и <л>: [траўка], [воўк] в соответствии с русск.
([трафка], [волк]).
30.
Насыщенность речи гласными (а также сонорными) создает впечатление«звучности», «мелодичности», «певучести» языка. Отчасти с впечатлениями
такого рода бывают связаны мнения о разной эстетической ценности тех или иных
языков,
их неодинаковой «пригодности» для пения, декламации или
стихосложения.
Вспомним знаменитые слова Ломоносова о главных европейских языках:
«великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность
италиянского...» (из предисловия к «Российской грамматике», 1755 г.).
В значительной мере эти характеристики основаны на «суммарных» акустических
впечатлениях, обусловленных соотношением в речи гласных и согласных,
сонорных и шумных, звонких и глухих или даже «гладкого» [л], «рычащего» [р],
«шероховатых» [ш] и [х].
31.
ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВЭта сравнительно новая область исследований, возникшая в 50-х гг. XX в. на стыке
лексикологии и типологии, изучает типологические сходства и различия лексических
систем в разных языках. Есть ряд особенностей, отличающих лексическую типологию от
других:
• типологически значимые различия в лексике разных языков в значительной степени
обусловлены типологией их грамматики и, отчасти, фонетики. Поэтому некоторые
глубокие типологические различия в лексике носят как бы вторичный, производный
характер(например, различия между языками в степени морфемной сложности слова;
различия в характере распределения лексики по частям речи; ).
• в сравнении с фонологией и грамматикой лексика представляет собой более слабую и
нечеткую, в большей мере вероятностную систему, значительно меньше
структурированную. Поэтому, в отличие от фонетико-фонологической и
грамматической типологии, в лексической типологии отсутствуют и, по-видимому,
невозможны классификации языков.
32.
Степень изученности лексического уровня языков значительно меньше, чемизученность фонологии и грамматики. В силу более сложной, громоздкой и
менее четкой организации лексического уровня языка (в сравнении с
фонологией и грамматикой), большой трудоемкости словарного описания
лексики, а тем более создания сопоставимых описаний лексики разных
языков, в лексической типологии особенно ощутим недостаток эмпирических
данных. Поэтому применительно к лексическому уровню практически
отсутствуют и скорее всего невозможны полные универсалии.
Основной формой представления типологического знания о лексических
системах является характерология языков.
33.
ДЛЯ ТИПОЛОГИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ СИСТЕМ ЗНАЧИМЫСЛЕДУЮЩИЕ ПРИЗНАКИ:
1.
ОБЪЕМ СЛОВАРНОГО ФОНДА В СОПОСТАВЛЯЕМЫХ ЯЗЫКАХ;
2.
СЕМАНТИКО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ЛЕКСИКИ;
3.
НАЛИЧИЕ И ГЛУБИНА СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ СЛОВАРЯ;
4.
ИСТОЧНИКИ НОВЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПРОДУКТИВНОСТЬ
РАЗНЫХ СРЕДСТВ ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА (ТАКИХ, КАК
МОРФЕМНАЯ ДЕРИВАЦИЯ, СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ, ЗАИМСТВОВАНИЯ,
ОБРАЗОВАНИЯ НЕСВОБОДНЫХ СОЧЕТАНИЙ);
34.
ОСНОВОПОЛОЖНИКИ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИАкадемик Б.Л. Исаченко
Академик Н.И. Толстой
35.
ПО ОБЪЁМУ СЛОВАРНОГО СОСТАВА:1. Языки с максимально большим словарным фондом (рус.,
нем., англ. и др.);
2. Языки с большим словарным фондом (татарский,
хакасский, марийский и др.);
3. Языки с ограниченным словарным фондом (нганасанский,
эвенкийский, кетский и др.);
36.
ПО СЕМАНТИКО-ТЕМАТИЧЕСКОЙСТРУКТУРЕ ЛЕКСИКИ:
1. Языки с большим числом абстрактной лексики (все
национальные языки планеты);
2. Языки с минимальным числом абстрактной
лексики (чукотский, эскимосский и некоторые др.
племенные языки);
37.
ПО ГЛУБИНЕ СТИЛИСТИЧЕСКОЙДИФФЕРЕНЦИАЦИИ СЛОВАРНОГО СОСТАВА:
1. Языки с развитой стилистической шкалой (рус., англ. и др.
национальные языки);
2. Языки с формирующейся стилистической шкалой (якутский,
татарский и другие языки народностей);
3. Языки с неразвитой стилистической шкалой (чукотский, ненецкий,
эвенский и другие племенные языки);
38.
ЯЗЫКИ ПЛАНЕТЫ В ЗАВИСИМОСТИОТ ПРЕОБЛАДАЮЩЕГО
СПОСОБА ДЕРИВАЦИИ:
• Языки с преобладанием морфемной деривации (русский,
немецкий и др.)
• Языки с преобладанием синтаксической деривации (китайский,
чукотский, эскимосский и др.)
• Языки с преобладанием способа заимствования (все языки,
включенные в «Красную книгу языков»).
39.
СИНТАКСИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКАРазрабатывалась акад. И. И. Мещаниновым
(1883 – 1967) и рядом других ученых.
Важнейшим типологическим признаком в
области синтаксиса является оформление
основных
синтаксических
связей
–
отношений
между
действием,
действующим лицом и объектом действия.
40.
Синтаксическая типологияКлассификация И. И. Мещанинова:
• языки пассивного строя (чукотский, языки американских
индейцев)
• языки эргативного строя (кавказские языки)
• языки номинативного строя (индоевропейские и финноугорские языки).
41.
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ (СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ)ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ
Предмет функциональной типологии языков составляют сходства и
различия между языками в объеме их общественных функций и сфер
употребления, а также в социальных оценках языков людьми.
Cоциолингвистические черты языков напоминают различия между
людьми в их социальном происхождении и статусе, в образовании, в
образе жизни, роде занятий, а также в авторитетности (популярности,
влиятельности, престижности) в тех или иных социальных группах или
обществе в целом.
42.
В социолингвистике целесообразно учитывать следующиепризнаки:
1) коммуникативно-функциональный статус и ранг языка: государственный,
официальный, разговорно-обиходный, койне; сведения о двуязычии
носителей языка;
2) степень стандартизированности (нормированности) языка; наличие и
характер кодификации; тип нормированного (литературного) языка, его
взаимоотношения с ненормируемыми формами существования языка
(диалектами, просторечием и др.);
3) учебно-педагогический статус языка: язык как учебный предмет, как язык
преподавания, как «иностранный» или «классический» язык и др.
43.
Коммуникативные ранги языковСоциолингвистические параметры отдельного языка определяются
объемом и структурой коммуникации, осуществляемой на этом языке.
Объем и структура коммуникации зависят от следующих показателей
(допускающих количественную оценку):
1) количество людей, говорящих на данном языке;
2) количество этносов, говорящих на этом языке;
3) количество стран, в которых используется язык;
4) общественные функции и социальные сферы, в которых
используется язык (в каждой из стран).
44.
В социолингвистике различают 5 коммуникативных рангов языков, определяемых взависимости от функций языков в межгосударственном и межэтническом общении.
1.
2.
3.
4.
5.
Мировые языки: это языки межэтнического и межгосударственного общения, имеющие статус
официальных и рабочих языков ООН (английский, арабский, испанский, китайский, русский,
французский).
Международные языки: эти языки широко используются в международном и межэтническом
общении и, как правило, имеют юридический статус государственного или официального языка в
ряде государств. Примеры: 1) португальский; 2) малайско-индонезийский (в странах Малайского
архипелага - Индонезия, Малайзия, Филиппины) и т. д.;
Национальные языки имеют юридический статус государственного или официального языка или
фактически выполняют функции основного языка межэтнического общения в неодноязычном
социуме. Пример: 1) хинди и близкий к нему урду в Индии; 2) тайский язык – официальный язык
Таиланда, являющийся родным для 26 млн человек, при том что население страны – около 50 млн;
Региональные языки: это языки межэтнического общения, как правило, письменные, однако не
имеющие статуса официального или государственного языка;
Местные языки, как правило, бесписьменные, используются в устном неофициальном общении
внутри этнических групп в полиэтнических социумах. Нередко на них ведутся радио- и
телепередачи.
45.
Степень стандартизированности (нормированности) языков• Для оценки степени нормированности языковой коммуникации и общей типологии
литературных языков ключевой момент – это оппозиция литературного языка и
ненормативных разновидностей речи, при этом существенно, входит ли в «нормативное
пространство» языка такая форма его существования, как разговорная речь (т. е.
непринужденная, неофициальная устная речь людей, владеющих литературным языком).
• Если на заре письменности литературный язык – это язык немногих высокоавторитетных
текстов (прежде всего сакральных), то в современном мире литературные языки
используются повсеместно, в том числе в непринужденном повседневном общении.
• Поэтому в целом степень нормированности языкового общения («нормативное
пространство») имеет тенденцию увеличиваться.
46.
Учебно-педагогический статус языковВ общеобразовательных школах разной ступени и в специальных учебных заведениях
языки выполняют три основных учебно-педагогических функции:
язык
используется как
вспомогательное
средство при
обучении другому
языку;
на языке ведется
преподавание
(обучение);
язык является
учебным
предметом.
47.
Лингвистика универсалийПонятие универсалий введено Р. Якобсоном в 1957 г. на
международном конгрессе лингвистов по проблемам
типологии в г. Осло.
Доклад Якобсона положил начало разработке проблемы
универсалий.
48.
Языковые универсалии – это единообразный, изоморфный способвыражения внутрисистемных отношений языковых элементов, или
однотипный по своему характеру процесс, дающий одинаковые
результаты, проявляющиеся с достаточно высокой степенью
частотности в различных языках мира (Серебренников).
В любом языке есть признаки, которые свойственны другим языкам,
поэтому они имеют всеобщий, универсальный характер.
49.
Возможность выявления универсалий определяетсяследующими факторами:
1. общими закономерностями функционирования языка как средства
общения;
2. артикуляционной базой голосового аппарата человека;
3. отношением между языком и мышлением, языком и окружающей
действительностью.
50.
Языковые универсалии1. Деление звуков на гласные и согласные.
2. Наличие местоименных элементов (местоимений 1 и 2 лица).
3. Разграничение и противопоставление имени и глагола.
4. Наличие полнозначных, семантически полноценных, служебных
единиц языка.
5. Наличие имен собственных.
6. Явление семантической неоднозначности (многозначности).
51.
Типология универсалийПо характеру утверждения:
• Абсолютные (справедливые для всех языков);
• Статистические (справедливы только для большинства языков).
По способу установления:
• Дедуктивные универсалии утверждают, что то или иное явление
должно иметь место во всех языках мира: в любом человеческом языке
есть парадигмы, оппозиции, предложения и т. п.
• Индуктивные – обобщения фактов единичных языков, допускают
исключения, требуют проверки: в большинстве языков местоимения
различают два числа.
52.
Виды универсалий в зависимости от их логической формы:• Элементарные, описывающие некоторое свойство независимо от
других свойств, это высказывания вида: «В каждом языке имеется
явление А».
• Импликативные – это высказывания с условной придаточной
частью, в которых констатировано взаимосвязанное наличие двух
языковых явлений. Импликативные универсалии формулируются в
следующем виде: «В каждом языке, если имеется явление А, то
имеется и явление В».
53.
Синтаксические универсалииВ любом языке имеются союзы.
Во всех языках так или иначе различается тема сообщения.
В каждом языке существует сочинительная связь.
В каждом языке существует инверсия (непрямой порядок слов) как
способ логического или эмоционального выделения части содержания
• Во всех языках имеются синтаксические конструкции сравнения.
• В условных конструкциях условная часть предшествует заключению.
54.
Статические и динамические (диахронические)универсалии
В лингвистике универсалий учет «фактора времени» возможен только на основе
оппозиции, лежащей в иной плоскости – не синхрония – диахрония, а статика –
динамика. Большинство универсалий, констатируя наличие определенных свойств и
явлений в любом языке мира, представляют собой характеристики языков в статике.
В 1993 были охарактеризованы три рода диахронических универсалий:
• во-первых, в «технике» диахронии, т. е. в самих принципах и механизмах языковых
изменений;
• во-вторых, «точечные» изменения, известные любым языкам (вроде ассимиляций или
аналогических выравниваний в историях морфологии);
• в-третьих, социолингвистические универсалии.
55.
Лексические и лексико-семантическиеуниверсалии
Лексические универсалии касаются свойств слова как единицы языка; лексико-семантические –
некоторых черт лексической семантики в языках мира.
Среди лексико-семантических универсалий есть закономерности как диахронического, так и
панхронического характера, ср.:
• В любом языке обозначения абстрактных понятий восходят к обозначениям конкретных предметов
(ограничимся двумя примерами, релевантными для всех славянских языков: русск. степень,
ступень и термин ритмики стопа восходят к индоевропейскому *step-/*stob- 'след ноги, шаг.
Обозначения эмоций и эмоциональных состояний восходят к обозначениям физических и
физиологических ощущений (ср. родство слов в русском языке: горе – горький; грусть – груз, грузный;
печаль – печет; тоска – тошно; стыд – стужа; гнев – огонь и др.).
• Во многих языках обозначения рельефа восходят к обозначениям частей человеческого тела.
• Во всех языках имеются фразеологические обороты, т. е. относительно воспроизводимые сочетания
слов.
• Во всех языках имеет место переносное (метафорическое или метонимическое) употребление
значений слов.
56.
ЗаключениеВ наше время язык по-прежнему сохраняет свое значение в жизни
общества прежде всего как важнейшее средство человеческого общения.
Это очень важно для применения языка в современном мире. Ведь
несмотря на все новшества, несмотря на все усовершенствования,
важнейшей человеческой ценностью, обмен которой обеспечивается
языком, продолжает оставаться мысль человека, его чувства, его
творчество. Эта ценность непреходяща. И потому непреходяще значение
языка, без которого невозможна была бы общественная жизнь,
невозможно было бы общение в человеческом обществе, а следовательно,
невозможен был бы социальный прогресс.