865.84K
Category: lingvisticslingvistics

Л-1_ЛК как дисц

1.

Лекция 1
ТЕМА:
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ КАК
ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА

2.

3.

4.

ПЛАН
1. Антропоцентрический поход к языку.
2. Задачи, направления и материал ЛК.
3. Место ЛК в системе наук.
4. Лингвокультурология и лингвострановедение: общее и
отличное.
5. Язык и культура: проблема взаимодействия.
6. Содержание культуры как составляющей ЛК.
7. Социальные типы культуры.
8. Лингвокультурологические компетенции.
9. Методология, методы и приёмы исследования ЛК.

5.

Литература:
Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология. Ценностносмысловое пространство языка / Н. Ф. Алефиренко : учеб.
пособие. – М. : Флинта, 2010. – 224 с.
Воробьёв В.В. Лингвокультурология: монография. – М.:
РУДН, 2008. – 336 с.
Маслова В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова : учеб.
пособие для студ. высш. учеб. заведений. — М. :
Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.
Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика : напрями та
проблеми : Підручник. – Полтава : Довкілля-К, 2008. –
С. 252–315.

6.

1. Антропоцентрический поход к языку
Сравнительно-исторический подход: происхождение языка,
реконструкция праязыка, установления связи между родственными
языками, создаются ср.-ист. грамматики и словари (Ф. Бопп,
А.Х. Востоков).
Системно-структурный подход: структурная организация языка
(единицы языка, системная организация языка – уровни, их единицы и
науки, их изучающие). Основатель – Ф. де Соссюр.
Антропоцентрическая парадигма: анализ человека в языке и языка
в человеке. Изучается:
(1) языковая способность,
(2) знания о мире, зафиксированные в языке,
(3) языковая компетенция носителя языка.
Установлено, что для понимания и познания языка нужно обратиться
к его носителю – человеку как говорящей и мыслящей личности.

7.

2. Задачи, направления и материал ЛК
Антропоцентрический подход включает КЛ, коммуникативную лингвистику,
прагмалингвистику, социолингвистику, а также этнолингвистику и ее часть –
лингвокультурологию.
Направления современной ЛК:
Фразеологически ориентированное: изучает культурно маркированное
содержание ФЕ разных языков.
Логико-лингвистическое (концептологическое): описывает имеющие
место в определенной культуре концепты на разном текстовом материале:
установление культурных доминант разных этносов.
Лексикографический: имеет прикладную направленность и связан с
созданием разных словарей и справочников, которые содержат культурную
информацию.
Лингводидактический: ориентирован на методику изучения языка как
иностранного под углом зрения культурных различий носителей разных
языков.

8.

Аспекты лингвокультурологических исследований:
Диахронический – изучает эволюцию лингвокультурного состояния
этносов.
Сопоставительный – анализирует отражение культуры в этносознании и
языке одного этноса под углом зрения другого.
Ситуативный – описывает лингвокультурную ситуацию, которая сложилась
в стране или регионе.
Семантический – описывает культурные компоненты в семантике языковых
знаков и текстов.
Дискурсивный – исследует культурные проявления в коммуникации,
разных типах текстов и дискурсов.
Материал ЛК:
- живые коммуникативные процессы,
- литературный, философский, религиозный, фольклорный дискурсы как
источники культурной информации,
- язык и стиль субкультур социальных, возрастных, половых,
профессиональных, конфессиональных групп в рамках этноса.

9.

3. Место ЛК в системе наук
ЛК тесно связана с этнографией, этнолингвистикой и этнологией,
культурной антропологией, философией культуры, исторической
культурологией.
1. Этнография, этнолингвистика и этнология (народоведение)
изучают историю возникновения этносов, расселения, их культуру и быт.
2. Культурная антропология изучает культуры примитивных,
традиционных сообществ.
3. Философия культуры изучает общие подходы к исследованию
сущности, целей и ценностей культуры, условий существования и форм их
проявления.
4. Историческая культурология изучает а) результаты (факты)
культурной деятельности человечества, воплощенные в «текстах»
(произведениях разных видов искусства); б) механизмы вербализации
культуры.

10.

4. Лингвокультурология и лингвострановедение: общее
и отличное
1. ЛК – пограничная дисциплина между культурологией и филологией,
которая синтезирует данные этих наук, акцентируя основное внимание
на лингвистическом аспекте. ЛС – это область теории и практики
обучения иностранному языку, которая состоит в выборочном,
иллюстративном ознакомлении студентов с культурными реалиями
страны, её традициями и историей;
2. Основной объект ЛК – взаимосвязь языка, культуры и человека,
предмет – закрепленная в языке духовная и материальная культура
Объект ЛС – учебные тексты, зрительная и слуховая наглядность, книги
для чтения, учебные кинофильмы и видео, слайды,
лингвострановедческие справочники. Предмет ЛС – как культура
соответствующей нации выражена средствами изучаемого языка;
3. Центральная проблема ЛК – целостное и системное изучение
языковой картины мира, специфической для каждого языкового
коллектива. ЛС – обобщающая дисциплина, основная проблема
которой – описать понятия и факты общественной, экономической,
культурной жизни страны, культурные реалии, связанные с ее историей,
бытом, традициями, литературой, искусством, образованием страны
изучаемого языка.

11.

5. Язык и культура: проблема взаимодействия
Язык есть исповедь народа
В нем слышится его природа,
Его душа и быт родной
Пётр Вяземский
Культура (лат. cultura ‘возделывание’, ‘воспитание’, ‘образование’, ‘развитие’,
‘почитание’):
- материальная (орудия труда, жилища, предметы обихода, одежда, средства
транспорта и др.);
- духовная (познание, нравственность, этика, наука, искусство, литература,
язык, мифология, религия).
Язык и культура как разные семиотические системы, передающие
информацию, имеют много общего:
1) культура и язык — это формы сознания, отображающие мировоззрение
человека;
2) культура и язык существуют в диалоге между собой;
3) субъект культуры и языка — это всегда индивид (личность) или социум
(общество);
4) нормативность — общая для языка и культуры черта;
5) историзм — одно из сущностных свойств культуры и языка.

12.

Различия языка и культуры:
1) в языке преобладает установка на массового адресата, в то время как в
культуре ценится элитарность;
2) хотя культура — знаковая система (подобно языку), но она неспособна
самоорганизовываться;
3) как уже отмечалось, язык и культура — это разные семиотические
системы.
Подходы к проблеме соотношения языка и культуры :
1.Взаимосвязь языка и культуры односторонняя: культура влияет на язык:
Язык — простое отражение культуры.
2. Взаимосвязь языка и культуры односторонняя: язык влияет на культуру.
3. Связь языка и культуры двусторонняя. Язык — факт культуры потому что:
1) он – составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков;
2) язык — основной инструмент, посредством которого мы усваиваем
культуру. Поэтому осмысление культуры может произойти только
посредством естественного языка.

13.

6. Содержание культуры как составляющей лингвокультурологии
Культура воспринимается в широчайшем этнографическом смысле как
система идей, традиций, образа жизни, видения мира, национальный
характер, менталитет
В культуру входят:
-способы и приемы трудовой деятельности,
-нравы, обычаи, ритуалы,
-особенности общения, способы видения, понимания и преобразования мира.
Не всякая деятельность порождает культуру, а только та её часть, которая
связана с поиском смыслов. Предмет или поступок становится культурным
феноменом, если он приобретает смысл; производство смыслов творит
культуру. В самом широком понимании культура – это совокупность
проявлений жизни, достижений и творчества народа.

14.

7. Социальные типы культуры
Н. И.Толстой рассматривал культуру в 3-х срезах — элитарном («книжном»),
народном (деревенском), городском, профессиональном.
1. «Книжная", или элитарная культура – высшая культура: богатая лексика
с
логически
увязанными
синтаксическими
конструкциями,
безукоризненное произношение. Это искусство речи (устной и
письменной), которым не владеет все образованное население, а только
элитарные носители языка, каких немного. Элитарная культура создается
привилегированной частью общества. Девиз элитарной культуры
«Искусство ради искусства».
2. Культура народная (деревенская) – диалекты и просторечия. Диалект
— исходная и важнейшая форма существования языка, средство обиходнобытового и производственного общения. Фольклор является средоточием
образности в диалектной речи.
3. Городская культура:
а) фольклорная (описывает прошлое). Этот пласт частично состоит из
жаргонов;
б) популярная (описывает сегодняшнее) – массовая культура (попкультура), отличающаяся безвкусицей, штампом, носит упрошенный,
развлекательный и коммерческий характер, ориентирована на широкую
публику и очень подвержена моде. Для массовой культуры характерна
стереотипность и шаблонность .

15.

8. Лингвокультурологические компетенции
В. В. Воробьев: «лингвокультурологическая компетенция» - это «знания
идеальным говорящим – слушающим всей системы культурных ценностей,
выраженных в языке». Это естественное владение и восприятие речи и владение
установками культуры.
Классификация культурной грамотности американцами (Э.Хирш):
The Bible(Библия)
Mythology and Folklore (Мифология и фольклор)
Proverbs (Пословицы)
Idioms (Идиомы)
World Literature, Philosophy, and Religion
(Мировая литература, Философия, Религия)
Literaturein English (Литература на английском)
Conventions of Written English (Правила письменного английского)
Fine Arts(Искусство)
World History to1550 (Мировая История до 1550)
World History since1550 (Мировая История после 1550)
American History to1865 (Американская история до 1865)
American History since1865 (Американская история после 1865)
World Politics (Мировая политика)
American Politics (Американская политика)
World Geography (Мировая география)
American Geography (География Америки)
Anthropology, Psychology, and Sociology (Антропология, Психология, Социология)
Businessand Economics (Бизнес и экономика)
Physical Sciences and Mathematics (Физика и Математика)
Earth Sciences (Наука о Земле)
Life Sciences( Наука о жизни)
Medicine and Health (Медицина и Здоровье)
Technology (Технологии)

16.

9. Методология, методы и приёмы исследования ЛК
1. Диахронический метод, основанный на сравнительном анализе
различных лингвокультурных единиц во времени.
2. Синхронический метод, сравнивающий одновременно
существующие лингвокультурные единицы.
3. Структурно-функциональный метод, предполагающий разделение
объекта культуры на части и выявление связей между частями.
4. Историко-генетический метод, ориентированный на изучение
лингвокультурного факта с точки зрения его возникновения, развития
и всей дальнейшей судьбы.
5. Типологический метод, предназначенный для выявления
типологической близости различных лингвокультурных единиц
культурного процесса.
В основе сравнительно-исторического метода лежит сравнение
лингвокультурных единиц во времени и проникновение в их сущность.
Приемы:
1. Описание по ассоциативному полю.
2. Анализ значений по словарным дефинициям (компонентный
анализ).
3. Этимологический анализ.
English     Русский Rules