1.57M
Category: lingvisticslingvistics

L_6_OTRK_5_kurs

1.

Лекция 6
ТЕМА:
Этикет речевого общения.
Постулаты общения и максимы
вежливости. Эффективная
коммуникация

2.

ПЛАН
1. Этикет речевого общения.
2. Универсальные и идиоэтнические этикетные проявления. Понятие
нормы.
3. Постулаты речевого общения Герберта Пола Грайса.
4. Лингвопрагматическая категория Вежливости. Максимы вежливости
(такта) Р. Лакоффа и Дж. Лича.
5. «Положительная» и «отрицательная» вежливость П. Брауна и
С. Левинзона.
6. Эффективная коммуникация.
7. Коммуникативные барьеры и неудачи.

3.

Литература
Основная
1.
Бацевич Ф.С. Основи комунікативної лінгвістики: Підручник. – К.: Академія, 2004. –
344 с.
2.
Гукасова Э.М. Лингвопрагматическая категория вежливости в греческом языке (на
материале речевых актов “просьба”, “обращение”, “извинение”) // Лексикосемантические проблемы и антропология лингвистики: Сб. науч. тр. / Кубан. гос. унт. – Краснодар, 1999. – С. 278-284.
3. Гойхман О.Я. Речевая коммуникация: Учебник / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина; под
ред. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФА-М, 2005. – С. 137-144 (Этика речевой коммуникации).
4.
Мегентесов С.А., Байкова Л.И. Статус речевого этикета // Синтактика. Семантика.
Прагматика / Межвузовск. межд. сб. науч. труд. – Патры – Краснодар, 1996. – С. 53-59.
Дополнительная:
1. Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации. На
материале английской и русской коммуникативных культур: дис. ... докт. филол.
Наук. М., 2003 495 с.
2. Brown P., Levinson S. Politeness: Some universal in language usage. Cambridge / P.Brown,
S. Levinson. - UK: Cambridge University Press, 1987. - 352 p.
3. Brown P., Levinson S. Universal in language usage: Politeness phenomena / P. Brown,
S.Levinson // Questions and politeness: Strategies in social interaction // Eds. Goody E.N. Cambridge: Cambridge University Press, 1978.-PP. 56-289.
4. Lakoff R. Language and Women's Place / R. Lakoff. - New York: Harper & Row, 1975. - PP.
45- 79.

4.

1. Этикет речевого общения. Универсальные и идиоэтнические этикетные
проявления. Понятие нормы
Речевая культура человека - зеркало его духовной культуры.
Василий Александрович Сухомлинский
(1918-1970)
Этикет (фр. étiquette – ярлык, этикетка) – совокупность
правил поведения, касающихся внешнего проявления
отношения к людям.
Этикет – это определенные манеры, принятые способы
обращения и общения с окружающими, умение
правильно вести себя в различных ситуациях.
Речевой этикет – разработанные правила речевого
поведения, система речевых формул общения.

5.

Термин «этикет» был введен французским королем
Людовиком XIV (1638-1715).
Позднее этикет «вышел из королевских покоев»,
став частью жизни всех слоёв общества.
Первые попытки сформулировать правила
поведения на Руси были сделаны в «Домострое» памятнике русской литературы XVI века,
являющимся сборником правил, советов и
наставлений по всем направлениям жизни человека
и семьи, включая общественные, семейные,
хозяйственные и религиозные вопросы.
Кодекс официального поведения появился в России
при Петре I (1672-1725).
В 1717 г. по его распоряжению была издана
переводная книга «Юности честное зерцало, или
Показание к житейскому обхождению», в которой
содержались правила поведения дома и в обществе.

6.

В 1722 появилась книга, заложившая основы современного
служебного этикета: «Табель о рангах», положившая начало
строгой системе чинов, званий, титулов, употребление которых
было обязательным (практически без изменений) вплоть до 1917 г.
В 1889 г. в Санкт-Петербурге была опубликована
книга «Правила светской жизни и этикета. Хороший тон»:
«Как легкая и приличная шутка есть признак ума, так грубая насмешка и зубоскальство
доказывают противоположное и одинаково нарушают как законы вежливости, так и законы
великодушия.
Комплименты отнюдь не следует смешивать с тем отвратительным пороком, который
называется лестью, и строго осуждается нравственным чувством. Комплименты должны быть
просты и естественны, преувеличение и напыщенность отнимают от них все достоинство.
Красота, ум и грация – качества, заставляющие любить женщин; если природа отказала вам в
первой, старайтесь дополнить ее двумя последними…
Будьте скромны и не любопытны, нескромность отдаляет доверие, а любопытство навлекает
несчастье.
Не начинайте разговора в ту минуту, когда кто-нибудь намерен говорить; не перебивайте его –
это не вежливо.
Обыкновенно бывает, что люди, мало знающие, говорят много, а люди, много знающие,
наоборот, говорят мало. Очень естественно, что невежда придает большое значение всему, что
видит, говорит об этом всем и каждому, но человек сведущий, не охотно развертывает свой
репертуар, ему пришлось бы говорить слишком много, а так как он знает, что есть еще многое,
чего он не может сказать, то он и молчит».

7.

Речевой этикет – разработанные правила речевого поведения,
система речевых формул общения.
Факторы, определяющие формирование речевого этикета и его
использование:
1. Особенности коммуникантов, вступающих в деловые отношения
ведущих деловой разговор: социальный статус, их место в служебной
иерархии, их профессии, национальность, вероисповедание, возраст,
пол, характер(местоимения Ты, Вы в РЯ, выбор которого зависит от
социального положения, характера отношений, от обстановки
общения).
2. Ситуация общения (совещание, приём на работу, юбилей).
3. Национальная специфика.
Этикет в поведении людей и в общении исторично изменчив.
Например, некоторые формы обращения типа товарищ ушли из
общения.
Этикетные формулы отличны в разных возрастных группах.

8.

2. Универсальные и идиоэтнические этикетные проявления. Понятие
нормы
В любом языке для установления контакта с собеседником и поддержания
доброжелательной тональности общения существует особая система ритуалов
и соответствующих словесных формул.
Речевые формулы – шаблоны, стереотипы коммуникации, т.е. устойчивые
конструкции, употребляемые в высокочастотных бытовых ситуациях.
Существуют универсальные и идиоэтнические этикетные проявления.
Речевое поведение говорящего зависит от степени стандартизованности
речевого акта и ситуации общения. Выделяют два типа ситуаций:
(1) речевые ситуации, в которых речевое поведение говорящего
ритуализировано: за каждой такой ситуацией закреплен определённый набор
фраз (шаблонов), употребление которых осуществляется коммуникантом
автоматически: выражение благодарности, соболезнования, поздравления, пожелания,
извинения и т.п.
(2) речевые ситуации, в которых говорящий располагает набором вариантов
выражения своего коммуникативного намерения. Выбор формы связан с
факторами экстралингвистического характера, таких, как статус, положение,
возраст коммуникантов, обстановка общения, степень социально-психологической
дистанции и др.

9.

Выбор адекватной формы выражения намерения тесно связан с понятием
нормы.
Понятие нормы – центральное при описании речевого поведения, это
отправная точка при определении понятия вежливости.
Это – наиболее устойчивые реализации языковой системы, которые
осознаваются обществом как правильные, образцовые, обязательные", т.е. это
"набор правил", определяющих стратегию выбора одного из вариантов в
зависимости от социальной ситуации.
Норма – предпочтительную форму выражения коммуникативного намерения в
типизированной ситуации общения.
Отклонение от нормы возможно как в сторону подчеркнуто учтивого
отношения (тогда мы имеем дело с вежливостью), так и в сторону подчеркнуто
нелюбезного отношения к адресату (тогда мы имеем дело с грубостью,
невежливостью).

10.

К нормам культуры поведения относятся:
вежливость – доброжелательность в процессе взаимоотношений с
окружающими людьми;
корректность – умение вести себя в рамках общепринятых приличий в любых
ситуациях;
тактичность – чувство меры; умение «чувствовать границу», за которой слова и
действия могут вызвать обиду. Такт – это внутреннее чутье, позволяющее
безошибочно чувствовать реакцию другого человека;
деликатность – умение определять и учитывать индивидуальные особенности
людей;
скромность – отсутствие позерства, умение во всех ситуациях сохранять свою
индивидуальность и не играть несвойственной себе роли;
простота – отнюдь не отказ от общепринятых норм этикета, не фамильярность,
а общение, при котором люди не задумываются, кто расположен «выше», а кто
«ниже» на социальной лестнице;
обязательность – умение выполнять свои обещания, что свидетельствует не
только о честности, но и о надежности человека.

11.

Джен Ягер в книге «Деловой этикет» изложила
основные принципы делового этикета:
1. Делать все вовремя.
2. Не болтать лишнего.
3. Быть любезным, доброжелательным и приветливым.
4. Думать о других, а не только о себе.
5. Одеваться, как положено.
6. Говорить и писать хорошим языком.
Нормы речевого этикета – поздравления, прощания,
пожелания, извинения, благодарности – общеприняты у
всех народов. Имеет место лишь несовпадение форм
этикетных проявлений.
Этикетное ритуальное общение вариативно в пределах
одной речевой общности. Это проявляется в
поведенческих стереотипах разных социальных групп.
Существует условность этикетных норм.

12.

Герберт Пол Грайс – прагматическая теория значения (1975).
Постулаты делятся на четыре группы, четыре рода максим:
Постулаты информативности.
(«твое высказывание должно быть
достаточно информативным»).
Это максима количества, т.е.
полноты информации.
(Говори не больше и не меньше того,
что требует ситуация общения!).
Постулат релевантности
(«говори то, что в данный
момент имеет отношение к
делу»). Максима
релевантности, т.е.
уместности.
(«Не отклоняйся от темы!»;
«Говори по сути!»).
Постулаты истинности («не
говори того, что ты считаешь
ложным). Это максима
качества, истинности.
(Говори правду!).
Постулаты ясности
выражения («избегай
неоднозначности,
двусмысленности»; «будь
краток»). Это максима
манеры, способа
выражения.
(«Говори ясно,коротко и
последовательно!»).

13.

Коммуникативные постулаты позволяют говорящему вкладывать, а
слушающему извлекать из высказывания большее содержание, чем
в нем непосредственно выражается, т.е. извлекать импликатуры –
заключения, которые делает слушающий, исходя из того, что
говорящий соблюдает принцип кооперации.
Например: Левый глаз у него видит прекрасно, слушающий с помощью
постулата информативности может самостоятельно сделать вывод,
т.е. вывести импликатуру:
Пример Чарльза Филлмора (1929-2014),
цитируемый Е.В. Падучевой:
С правым глазом у него что-то не в порядке.
В реальном общении существуют коммуникативные стратегии
несоблюдения постулатов общения:
- демонстративное нарушение постулатов;
- имплицитное высказывание;
- с целью повышения экспрессивности речи (закон есть закон;
женщина есть женщина );
- в конфликтных РА.

14.

Нарушение максим коммуникации с целью повышения экспрессивности речи:
Узнав, что сын такой лентяй,
Отец воскликнул: – Негодяй!
Чем заслужил ты единицу?
– Я получил ее за птицу…
Отец воскликнул: – Крокодил,
За что ты третью получил?!
(С. Маршак. «Про одного ученика и шесть единиц»)

15.

4. Лингвопрагматическая категория Вежливости. Максимы вежливости
(такта) Робин Лакоффа и Дж. Лича
Вежливость – особая стратегия речевого поведения, направленная на
предотвращение конфликтных ситуаций, это средство, используемое
для уменьшения трений в межличностном общении.
Соблюдение принципа вежливости имеет целью добиться
максимальной эффективности социального взаимодействия за счет
"соблюдения социального равновесия и дружественных отношений"
(ср. постулат Робин Лакоффа “Make a feel good!”).
«Высказывание оформлено прагматически удачно тогда, когда оно
соответствует максиме вежливости; последняя же состоит в отказе от
агрессивности» [Lakoff: 1973].
Робин Лакофф формулирует принцип вежливости в виде 3 правил:
Не навязывай своего мнения!
Давай собеседнику возможность выбора!
Будь доброжелателен!

16.

Н.И. Формановская: цель принципа вежливости – поддерживать
социальное равновесие и такие социально-речевые отношения,
которые позволяют результативно общаться.
Дж. Лич:
принцип Вежливости – определенная стратегия общения,
направленная на предотвращение возможных конфликтный ситуаций.
Принцип Вежливости, по Личу, обеспечивает социальное равновесие и
является необходимой предпосылкой для коммуникативного
сотрудничества.
Важнейшие максимы принципа Вежливости (по Дж. Личу) :
- тактичность,
- великодушие,
- одобрение,
- скромность,
- согласие,
- симпания.

17.

Неуместность использования обращения как средства выражения симпатии:
«– Я договорилась насчет комнаты.
– Вот спасибо…
– Запомните фамилию – Сорокин. Михаил Иванович… Пойдете через
турбазу вдоль оврага. С горы уже деревню видно. Четвертый дом… А может,
пятый. Да вы найдете. Там свалка рядом…
– Спасибо, милая.
Тон резко изменился.
– Какая я вам милая?! Ох, умираю… Милая… Скажите пожалуйста…
Милую нашел…
В дальнейшем я не раз изумлялся этим мгновенным Галиным
преображениям. Живое участие, радушие и простота сменялись
крикливыми интонациями оскорбленного целомудрия. Нормальная речь –
визгливым провинциальным говором…
– И не подумайте чего-нибудь такого!
– Такого – никогда. И еще раз спасибо…»
(С. Довлатов. «Заповедник»)

18.

Дж. Лич: вежливость по своей природе асимметрична: то, что вежливо по
отношению к адресату, может быть невежливо по отношению к адресанту.
Слишком усердное их соблюдение вызывает дискомфорт.
Гипертрофия вежливости приводит к прагматическим парадоксам.
Ср. ситуацию Чичикова и Манилова, когда, не желая уступать в вежливости, каждый
уступает друг другу дорогу и, в конце концов, оба принимают уступку:
- Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после, - говорил Чичиков.
- Нет, Павел Иванович, нет, вы гость, - говорил Манилов, показывая ему рукою на дверь.
- Не затрудняйтесь, пожалуйста, не затрудняйтесь. Пожалуйста, проходите, - говорил
Чичиков.
- Нет уж извините, не допущу пройти позади такому приятному, образованному гостю.
- Почему ж образованному?.. Пожалуйста, проходите.
- Ну да уж извольте проходить вы.
- Да отчего ж?
- Ну да уж оттого! - сказал с приятною улыбкою Манилов.
Наконец оба приятеля вошли в дверь боком и несколько притиснули друг друга.

19.

5. «Положительная» и «отрицательная» вежливость П. Брауна и
С. Левинзона
Работа П. Браун и С. Левинзона “Politeness: Some Universal in Language Usage”
(1987):
Всякая личность характеризуется «лицом». «Лицо» – это «публичный образ
себя» (public self-image) [Браун: 66].
Индивид стремится к тому, чтобы, с одной стороны, его действиям не мешали
другие (негативное лицо), а с другой – чтобы его цели и намерения одобряли
другие участники коммуникации (позитивное лицо).
Под
positive face понимается «наполненный положительным содержанием образ себя, или
личность, востребованная партнером по коммуникации (этот образ себя обязательно
подразумевает желание коммуниканта, чтобы он был положительно оценен и одобрен
партнером по коммуникации)».
Negative face — это свобода действий, это право оставаться самим собой, право на свободу
действий и право на то, чтобы не испытывать давления, право не принимать на себя
неприятных обязательств.
Авторы усматривают в face два аспекта, которые выражаются в определенных требованиях:
быть поддержанным, быть положительно оцененным хотя бы некоторыми из
окружающих, а также не испытывать препятствий в своих действиях. Таким образом,
авторы усматривают в face 2 аспекта, которые выражаются в определенных требованиях:
- быть поддержанным, быть положительно оцененным хотя бы некоторыми из
окружающих (защитная ориентация на сохранение своего «лица»),
- не испытывать препятствий в своих действиях (предупреждающая ориентация на
сохранение «лица» собеседника).

20.

Социальное взаимодействие представляется как совместная («кооперативная»)
деятельность: коммуниканты взаимодействуют, чтобы поддержать face друг
.
друга.
Некоторые речевые акты (обещания, приказы) несут угрозу negative face
другого — препятствуют свободе действий (особенно ясно видно на примере
приказов).
Другие речевые акты (такие, как извинения или несогласие) угрожают positive
face (например, несогласие с точкой зрения, взглядами другого угрожает
положительной самооценке другого и, следовательно, его positive face).

21.

Для реализации этих стратегий реализуется «негативная» («отрицательная») и
«позитивная» («положительная») вежливость.
С помощью стратегий негативной вежливости говорящий выражает
понимание стремления собеседника к сохранению своей независимости, поэтому
данные стратегии направлены на то, чтобы избежать ненужного проникновения
в личную сферу собеседника.
Примеры высказываний, демонстрирующие стратегии негативной вежливости:
Не говори прямо. — «Вы не скажете, как пройти в архив?»
1. Модальность возможности (необязательности) и вопросы. — «Ты не могли бы
зайти за продуктами в магазин?» — «Может быть, он случайно взял телефон, я
уверен, что случайно».
2. Будь пессимистичным (в отношении своих интересов). — «Не знаю, ты,
наверное, сейчас не сможешь мне одолжить сто рублей».
3. Преуменьшай неудобства и обязательства. — «Да это совсем рядом, в двух шагах
от твоего дома, к восьми ты уже вернешься».
4. Избегай прямого обращения к говорящему (используй номинализацию,
пассивную конструкцию, «общие» высказывания). — «Курение опасно для
здоровья». — «Надеюсь, все будет сделано в срок». — «У нас не курят».
5. Проси прощения, извиняйся. — «Извините, очень неудобно просить, но не могли
бы Вы закрыть окно?»
6. Используй местоимения множественного числа. — «Мы с прискорбием
сообщаем…»

22.

Стратегии позитивной вежливости выражают понимание стремления
собеседника к согласию с говорящим. «Позитивная» вежливость служит для
усиления положительного имиджа собеседника: говорящий выражает свою
симпатию и солидарность с адресатом.
Цель позитивной вежливости — замаскировать угрозу positive face.
Примеры высказываний, демонстрирующие эти стратегии:
Выражай участие по отношению к нуждам, запросам слушающего. —
«Почему ты такой грустный? Могу я чем-нибудь помочь?»
Используй специальные маркеры внутригрупповой солидарности. — «О,
привет, старик, одолжи полтинник до завтра».
Будь оптимистичным. — «Так, отлично. Если не возражаешь, я тебе немного
помогу».
Включай и говорящего и слушающего в совместную деятельность. — «Ну,
если мы вместе за это возьмемся, то уж или сегодня же закончим, или никогда».
Делай предложения и давай обещания. — «Давай, если ты посуду помоешь, я
квартиру уберу».
Проявляй преувеличенный интерес к слушающему или его интересам. —
«Ой, где ты такую прическу сделала? Как тебе идет!»
Избегай открытого несогласия. — «Ср. знаменитый анекдот,
демонстрирующий один из безопасных способов несогласия с начальством: А
крокодилы летают? — Нет, конечно. — А товарищ майор говорит, что летают. —
Ну, они летают, но только очень низко».
Шути. — «У, да это не рыба, а целая акула!»

23.

Коммуниканты прибегают к применению стратегии вежливости в том случае,
если РА представляет угрозу “лицу” какого-либо из собеседников.
П. Браун и С. Левинзон определяют такие РА как «ликоповреждающие»
(«ликоущемляющие»).
Ликоповреждающие РА (Face Threatening Acts), представляющие угрозу
«лицу» человека, заставляют принять ту или иную линию поведения,
несмотря на отсутствие у него желания сделать это.
Эта теория предписывает как можно меньше ущемлять права другого, а
если этого невозможно избежать, то, по крайней мере, - облекать
невежливые, т.е. принуждающие РА, в максимально уважительную
форму.

24.

6. Эффективная коммуникация
Эффективным считается то общение, которое ведет к достижению цели.
Цели в общении мoryт быть разными:
1) информационная – донести свою информацию до собеседника, получив
подтверждение, что она получена;
2) предметная – что-либо получить, узнать, изменить в поведении собеседника;
3) коммуникативная – сформировать определенные отношения с
собеседником.
Эффективным будет та коммуникация, которая позволит rоворящему
достичь поставленной цели и сохранить баланс отношений с собеседником
(коммуникативное равновесие).
Коммуникативное равновесие – отведение собеседнику в процессе общения
роли не ниже той, которая обусловлена ero coциальной ролью и
представлением о eгo собственном дoстоинстве..

25.

Условия эффективного речевого воздействия:
1) коммуникативная грамотность (знание коммуникантом общих
законов общения и следование им; соблюдение правил
бесконфликтного общения; использование правил и приемов речевого
воздействия);
2) реальная достижимость поставленной предметной цели (никакими
приемами речевого воздействия мы не сможем, например, получить
от собеседника луну с неба).
Важнейшая коммуникативная аксиома – со всеми людьми надо
поддерживать коммуникативное равновесие. Нарушение основной
коммуникативной аксиомы в процессе общения ведёт к конфликту, а
общение становится неэффективным.

26.

7. Коммуникативные барьеры и неудачи
Коммуникатиные барьеры – это типичные трудности, возникающие в
общении людей в связи с действием тех или иных объективных или субъективных
причин и препятствующие ycпешной коммуникации, пониманию людьми друг
друга. Типы:
1. Культурные.
Барьеры
в
межкультурном
общении
называются
этноцентризмом – тенденция использовать стандарты своей группы для
оценки других групп, pacполагая свою гpуппу на вершине иерархии и
рассматривая другие группы как нижестоящие.
2. Социальные:
несовпадение
социального
статуса
общаюшихся.
Группоцентризм — центризм профессиональной гpуппы, объединения
людей по дружеским связям, любой группы общения. А. Macлоу определил
«пирамиду потребностей»:
- физиологические (пища, питье, секс, выживание);
- связанные с безопасностью (жилище, одежда, защита, чувство безопасности),
- взаимоотношений (любовь, дружба, принадлежность к ceмье и другим
rруппам);
- потребность в уважении (самоуважение, уважение со стороны других);
- самоактуализации (самовыражение, творчество).
3. Ролевые: когда человек не может сменить роль при изменении ситуации
общения.
4. Психологические.
5. Когнитивные.
6. Языковые.

27.

Коммуникативные неудачи
Общение не всегда обмен любезностями.
Собеседник же может действовать а) в соответствии с целью инициатора,
подчиняясь его воздействию или б) использовать стратегию противодействия.
Пример (А) из книги Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес»:
Королева обернулась к Алисе и спросила:
Как тебя зовут, дитя?
Меня зовут Алисой, с позволения Вашего Высочества, - ответила Алиса учтиво.
Пример (Б):
- А это кто такие? – спросила Королева, указывая на повалившихся вокруг
куста садовников.
- Откуда мне знать, - ответила Алиса, удивляясь своей смелости, - Меня
это не касается.
Королева побагровела от ярости.
Стратегия противодействия – отказ подчиниться воздействию, срыв
навязанного плана. В результате общение становится неуспешным для
инициатора.

28.

Коммуникативные неудачи в общении возникают по инициативе
адресанта (1),
адресата (2),
вызваны процессом коммуникации (3).
Основные причины (1) (по Бацевичу 2004: 213-250) обусловлены:
разными причинами и имеют разные последствия.
В их числе:
а) нарушение подготовительных условий коммуникации из-за нежелания и
неготовности адресанта начинать РА;
б) создание адресантом несвоевременных РА, т.к. РА, начатый адресатом, может
быть неадекватным ситуации;
(в) создание адресантом несбалансированного РА – это ошибочность адресации
(обознался или нечеткость адресации) или неучет эрудиции адресата типа -Вы
сами не верите в то, что говорите! И потом, он не чахнет над добычей как царь
Кощей над златом... – Тут не понял... Какой царь? – А это так, фольклор...
(Кокотюха А.);
(г) создание адресатом дезориентированного РА – это непоследовательные,
нелогичные реплики, созданные адресантом.

29.

(2) обусловлены психическими, физическими и другими состояниями адресата и
связаны с его интерпретацией сообщения. Причины:
а) неготовность адресата к РА: Я хотел бы не говорить об этом;
б) вычленение адресатом иной прессупозиции (например: -Значит, вы не хотите
с ней разлучаться, подспудно этого желаете. – Вы что! С чего Вы взяли! Я говорил
совсем другое);
в) извлечение несуществующей импликатуры дискурса (- Ты снова иронизируешь.
Не надоело ли тебе над всеми издеваться? - Я и не собирался иронизировать... Я еще
никогда не была такой серьезной);
г) неудачи, связанные с различием идиолексикона адресата и адресанта, которые
обусловлены образованием, возрастом, полом, незнанием сленга и всех принятых
в отношении конкретного лица имен, о которых идет речь в РА (-Василий, Карп
Карпович дома? – А кто это? – Ну твой дедушка. – Дедушка дома).
(3) связаны с ненормативным поведением участником коммуникации. Причины:
а) немотивированный переход от серьезного к шутливому тону;
б) несоблюдение постулатов общения;
в) несоблюдение правил этикетного общения.
English     Русский Rules