Стилистические приемы, в основе которых синонимия
Стилистические приемы, в основе которых антонимия
Оксюморон в заглавиях книг
Оксюморон в лирике
О каких средствах выразительности пойдет речь?
Определите, какие лексические пары становятся средствами изобразительности в приведенных отрывках
Каламбур - это литературный прием, предусматривающий комический эффект.
Какое языковое явление лежит в основе каламбура?
Омонимические рифмы
Омонимы в стихотворении Якова Козловского
Омонимия в основе загадок
Омонимия в основе загадок
Речевые ошибки, вызванные небрежным употреблением омонимов.
Омонимы в поэзии
О каких лексических парах пойдет речь?
Какой прием работает?
Парономазия — это забавная, остроумная игра слов, хотя она также используется для акцентирования в риторике или как поэтический
Парономазия
Парономазия в основе отношений противопоставления или несовместимости
ПО ЖЕЛАНИЮ на отдельную оценку в литературу (формат, близкий ОГЭ по литературе для 9б)
2.69M

Lexicheskie_pary

1.

Синонимы.
Антонимы.
Их употребление в речи

2.

Синонимы
( от греч. synonymos – одноименный) –
это слова, разные по звучанию, но
близкие или тождественные по
значению. Например: алфавит –
азбука, тут – здесь, многозначность –
полисемия, хитрый – смекалистый,
бросить – кинуть.
Синонимами могут быть и устойчивые
словосочетания (фразеологические
единицы). Например: бездельничать –
бить баклуши, помочь – оказать
помощь, далеко – за тридевять земель.

3.

ВИДЫ СИНОНИМОВ
Лексические синонимы – это слова, относящиеся к одной
части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же
время различающиеся оттенками значения: обидеть –
оскорбить, смеяться – хохотать.
Стилистические синонимы отличаются стилистической
окраской, сферой употребления: лик – лицо – физиономия-
мордашка; удовлетворительно – тройка – трояк.
Синтаксические синонимы – параллельные
синтаксические конструкции, имеющие разное
построение, но совпадающие по своему значению: начать
работу – приступить к работе, она плохо себя чувствует – ей
нездоровится, возле дома – около дома.

4.

Группа синонимов образует
синонимический ряд (глаза – очи –
гляделки – зенки)
В синонимический ряд входят
слова одной и той же части речи:
ключ – источник – родник (сущ.);
ключевой – родниковый (прилаг.);
кратко – сжато – лаконично –
вкратце (нареч.);
организовать – создать – учредить –
образовать (глаг.).

5.

«П:» Прочитайте предложения, найдите
и запишите синонимы. Отличаются ли
они по значению? Какие
дополнительные оттенки вы
обнаруживаете в каждом из них? Какие
виды синонимов вы встретили в
предложениях?
1. Князь Гвидон ей отвечает:
«Грусть-тоска меня съедает –
Диво б дивное хотел
Перенесть я в мой удел».
(А. Пушкин)

6.

«П:» 2. Как ни старайся отличить,
Бульвар и сквер – одна натура.
И может только скверной быть
Бульварная литература.
(Я. Козловский)
«П:» 3. К черту я снимаю свой костюм
английский.
Что же, дайте косу, я вам покажу –
Я ли вам не свойский, я ли вам не
близкий,
Памятью деревни я ль не дорожу?
(С. Есенин)

7.

«П:» 4. Чудесно, мамаша! Знали бы вы,
как это превосходно! Прямо –
очаровательно! (М. Г.)
5. Тут, на берегу, овладевают не мысли, а
именно думы; жутко, и в то же время
хочется без конца стоять, смотреть на
однообразное движение волн и слушать их
грозный рев. (Ч.)
6. «Василиса Егоровна – прехрабрая дама.заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич
может это засвидетельствовать». «Да,
слышь ты,- сказал Иван Кузьмич, баба-то
неробкого десятка». (П.)

8. Стилистические приемы, в основе которых синонимия

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ, В
ОСНОВЕ КОТОРЫХ СИНОНИМИЯ

9.

Градация –
это такой прием последовательности,
постепенности (обычно нарастающей) в
расположении чего-нибудь, при переходе
от одного к другому.
Например: Как ему до сих пор не
пришло в голову, что это обман зрения,
галлюцинация, мираж?

10.

«П:» Прочитайте предложение.
Выпишите синонимы, располагая их
по принципу градации. Составьте
схему этого предложения.
Скоро хохотали все: смеялся мальчик в
лифте, хихикала горничная, улыбались
официанты в ресторане, крякнул толстый
повар отеля, визжали поварята, хмыкал
швейцар, заливались бои-рассыльные,
усмехался сам хозяин отеля. (Л. Кассиль)

11.

Антонимы
(от греч. аnti – против, onyma – имя) –
это слова, противоположные по
значению. Например: добро – зло,
близко – далеко, свет – тьма,
веселый – грустный, мало – много.
Антонимические пары могут
составлять и фразеологические
единицы: бить баклуши – трудиться в
поте лица (работать не покладая
рук).

12.

Антонимы свойственны словам со
значением качества
Существительные с конкретным
значением ( типа стол, стул, пальто)
антонимов не имеют, мало их и у
числительных.
Наиболее богаты антонимами
прилагательные, качественные
наречия, глаголы.
Среди предлогов тоже можно отметить
антонимичные пары: из – в, от – к, под –
над и др.

13.

Большинство антонимов – это слова разных
корней. Но встречаются и однокоренные
антонимы. Противоположное значение в
таких
случаях
создается
с
помощью
отрицательных приставок не-, без-, анти-,
контр- и др.
Многозначное слово в зависимости от
значения может иметь разные антонимы.
Например: свежий хлеб – черствый хлеб;
свежий ветер – теплый ветер; свежая газета
– старая газета.

14. Стилистические приемы, в основе которых антонимия

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ, В
ОСНОВЕ КОТОРЫХ АНТОНИМИЯ

15.

Антитеза – изобразительное
средство, стилистический
прием, заключающийся в
резком противопоставлении
понятий, явлений:
Я царь – я раб, я червь – я
бог (Г. Державин).

16.

Оксю́морон — стилистическая фигура
сочетание резко контрастных, внутренне
противоречивых по смыслу признаков в
определении явления:
•горькая радость;
•звонкая тишина;
•громкое молчание;
•горячий лёд;
•сладкая боль;
•правдивая ложь;
•искренний лжец;
•кричащая тишина;
•оригинальная копия.

17. Оксюморон в заглавиях книг

ОКСЮМОРОН В ЗАГЛАВИЯХ КНИГ

18. Оксюморон в лирике

ОКСЮМОРОН В ЛИРИКЕ
У В. Брюсова:
Жить, храня веселье горя,
Помня радость прошлых вёсен.
У А. Блока:
Мы любим всё — и жар холодных числ,
И дар божественных видений.
У А. Ахматовой:
Слагаю я веселые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.
У М. Цветаевой:
Легкомыслие! — Милый грех,
Милый спутник и враг мой милый.

19.

«П:» Подберите различные антонимы к
многозначным словам:
Свежий (хлеб, журнал);
бледный (луч, краски, рассказ, лицо);
легкий (вопрос, аромат, ноша, характер);
глубокий (сон, озеро, знания, обморок,
след).

20.

Контекстуальные
антонимы:
Не считай недруга овцой –
считай волком.
На Руси не все караси –
есть и ерши.

21.

«П:» Найдите и выпишите антонимы
в данных текстах. Определите, какие
из них языковые, какие –
контекстуальные.
I. Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Не столь различны меж собой.
Сперва взаимной разнотой
Они друг другу были скучны;
Потом понравились; потом
Съезжались каждый день верхом
И скоро стали неразлучны.
(А. Пушкин.)

22.

«П:» II. Необозримо многообразие
человеческих
отношений,
которые
запечатлелись в чеканных народных
изречениях и афоризмах. Из бездны
времен дошли до нас в этих сгустках
разума и знания жизни радость и
страдания людские, смех и слезы,
любовь и гнев, вера и безверие, правда
и
кривда,
честность
и
обман,
трудолюбие и лень, красота и уродство
предрассудков. (М. Шолохов.)

23. О каких средствах выразительности пойдет речь?

О КАКИХ СРЕДСТВАХ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
ПОЙДЕТ РЕЧЬ?

24.

25. Определите, какие лексические пары становятся средствами изобразительности в приведенных отрывках

ОПРЕДЕЛИТЕ, КАКИЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРЫ СТАНОВЯТСЯ
СРЕДСТВАМИ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ В ПРИВЕДЕННЫХ
ОТРЫВКАХ
Денис голосом командира говорит:
- Папа, давай одеваться и пойдем
гулять!
- Есть, - отвечает по-солдатски отец.
- Нет, я есть не хочу, я гулять хочу, обиделся сын.

26. Каламбур - это литературный прием, предусматривающий комический эффект.

КАЛАМБУР - ЭТО ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРИЕМ,
ПРЕДУСМАТРИВАЮЩИЙ КОМИЧЕСКИЙ
ЭФФЕКТ.
Он достигается использованием в одном
контексте:
различных значений одного слова, например:
Материя бесконечна, но ее все время не
хватает кому-то на штаны. (Г. Малкин);
сходных по звучанию словосочетаний и слов,
имеющих разный смысл, например: Лет до
ста расти/нам без старости (В. Маяковский).

27. Какое языковое явление лежит в основе каламбура?

КАКОЕ ЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ
ЛЕЖИТ В ОСНОВЕ КАЛАМБУРА?
• Область рифм – моя
стихия, / И легко пишу
стихи я (Д. Минаев).
• Весна хоть кого с ума
сведет. Лед - и тот
тронулся (Э. Кроткий).

28. Омонимические рифмы

ОМОНИМИЧЕСКИЕ РИФМЫ
Вы, щенки, за мной ступайте! Будет вам
по калачу.
Да смотрите ж, не болтайте, а не то
поколочу.
***
Пусть говор орудий сегодня стих,
Любить свою Родину мы не устали.
Нет-нет – и блеснёт непокорный стих
Четырёхгранным упорством стали.
(А. Сурков)

29. Омонимы в стихотворении Якова Козловского

ОМОНИМЫ В СТИХОТВОРЕНИИ ЯКОВА
КОЗЛОВСКОГО
Нёс медведь, шагая к рынку,
На продажу мёду крынку.
Вдруг на мишку – вот напасть –
Осы вздумали напасть!
Мишка с армией осиной
Дрался вырванной осиной.
Мог ли в ярость он не впасть,
Если осы лезли в пасть?
Жалили куда попало,
Им за это и попало.

30. Омонимия в основе загадок

ОМОНИМИЯ В ОСНОВЕ ЗАГАДОК
У каких БЫКОВ нет ни рогов, ни хвостов?
Какие КОШКИ мышей не ловят?
В бою рубят, а после боя развлекают.
Оружие, фрукты, камни – самоцветы. Одно название –
разные предметы.
Ел старик хлеб (С)УХОЙ… Откуда же рыбьи кости?

31. Омонимия в основе загадок

ОМОНИМИЯ В ОСНОВЕ ЗАГАДОК
1. У каких БЫКОВ нет ни рогов, ни хвостов?
(быки
мостов)
2. Какие КОШКИ мышей не ловят?
3. В бою рубят, а после боя развлекают. (шашки)
4. Оружие, фрукты, камни – самоцветы. Одно
название – разные предметы. (гранаты)
5. Ел старик хлеб (С)УХОЙ… Откуда же рыбьи кости?

32. Речевые ошибки, вызванные небрежным употреблением омонимов.

РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ, ВЫЗВАННЫЕ
НЕБРЕЖНЫМ УПОТРЕБЛЕНИЕМ
ОМОНИМОВ.
Способные ученики переводятся.
Футболисты сегодня ушли с поля без голов.
Не удержал мяч вратарь, но добить его было
некому.

33. Омонимы в поэзии

ОМОНИМЫ В ПОЭЗИИ
Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть чёрных кос...
Я рядом плыл; сошлись кормила;
Закатный луч был странно кос.
Валерий Брюсов

34. О каких лексических парах пойдет речь?

О КАКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ПАРАХ ПОЙДЕТ РЕЧЬ?

35. Какой прием работает?

КАКОЙ ПРИЕМ РАБОТАЕТ?

36. Парономазия — это забавная, остроумная игра слов, хотя она также используется для акцентирования в риторике или как поэтический

ПАРОНОМАЗИЯ — ЭТО ЗАБАВНАЯ,
ОСТРОУМНАЯ ИГРА СЛОВ, ХОТЯ ОНА ТАКЖЕ
ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ АКЦЕНТИРОВАНИЯ В
РИТОРИКЕ ИЛИ КАК ПОЭТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ
В ЛИТЕРАТУРЕ
Человек предполагает, а Бог располагает.
«Служить бы рад, прислуживаться тошно»
Мама песню напевала,
Одевала дочку,
Одевала — надевала
Белую сорочку.

37. Парономазия

ПАРОНОМАЗИЯ
Если это слова с разным корнем, но очень схожие по
звучанию, то такое явление называют парономазией. Как вам:
полис – полюс, поедем – поедим. То есть вы говорите близкому
человеку: «Давай-ка пое…» а дальше лучше говорить быстро,
чтобы собеседник уловил, где в слове ударение. Если будете
говорить медленно, он так и не поймет: то ли вы ехать куда-то
собрались, то ли очень проголодались.
А вот интересные пары слов с разными суффиксами:
дипломатический (относится к дипломатии) – дипломатичный
(тонко действующий, щадящий, корректный), кровавый (много
крови) – кровный (родной). И таких примеров еще огромное
множество.

38. Парономазия в основе отношений противопоставления или несовместимости

ПАРОНОМАЗИЯ В ОСНОВЕ ОТНОШЕНИЙ
ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ ИЛИ
НЕСОВМЕСТИМОСТИ
Я узнал старика по слезам на щеках его
дряблых,
Это Петр старик, он апостол, а я остолоп (В.
Высоцкий).

39.

40. ПО ЖЕЛАНИЮ на отдельную оценку в литературу (формат, близкий ОГЭ по литературе для 9б)

ПО ЖЕЛАНИЮ НА ОТДЕЛЬНУЮ
ОЦЕНКУ В ЛИТЕРАТУРУ
(ФОРМАТ, БЛИЗКИЙ ОГЭ ПО
ЛИТЕРАТУРЕ ДЛЯ 9Б)
Франческо Петрарка 134 сонет
Какую роль в сонете играют
антонимы и как они помогают
понять внутренний мир
лирического героя? (6-8
предложений)

41.

И мира нет – и нет нигде врагов;
Страшусь — надеюсь, стыну и пылаю;
В пыли влачусь — и в небесах витаю;
Всем в мире чужд — и мир обнять готов.
У ней в плену неволи я не знаю;
Мной не хотят владеть, а гнет суров;
Амур не губит и не рвет оков;
И жизни нет конца и мукам — краю.
Я зряч — без глаз; нем — вопли испускаю;
И жажду гибели — спасти молю;
Себе постыл — и всех других люблю;
Страданьем — жив; со смехом я — рыдаю;
И смерть и жизнь — с тоскою прокляты;
И этому виной, о донна, — ты!
Петрарка Ф. сонет 134 (перевод Верховского Ю. Н.)
English     Русский Rules