Similar presentations:
Ноты и другие дипломатические послания
1.
Ноты и другиедипломатические послания
2.
план• Определение понятия «нота»
• Вербальные ноты
• Циркулярные ноты
• Коллективные ноты
• Идентичные ноты
• Ультиматум
3.
• Личные ноты( послания)• Частное письмо
• Памятная записка
• Меморандум
• Обмен нотами
4.
5.
• Наиболее распространенными видамидокументов дипломатической переписки
являются: личная нота, вербальная нота,
памятная записка, меморандум,
официальное или частное
(полуофициальное) письмо, циркулярная
нота, коллективная нота.
6.
Ноты- определение понятия• Нота- это форма обращения.
• Она может быть изложена в первом или
третьем лице. Первое встречается
значительно чаще; стиль ноты в третьем
лице делает ее тон недостаточно гибким.
7.
• До 1648 г. дипломатические ноты(демарши) составлялись на латинском
языке, а после заключения Вестфальского
мира при их составлении перешли на
французский язык, даже если он был
использован как язык доверия (документсвидетель).
8.
• С 1919 г. после заключения Версальскогомира французский язык сдает позиции:
Парижские договоры были составлены на
французском и английских языках.
9.
Вербальная нота• Наиболее распространенный в настоящее
время документ – это вербальная нота.
Министерства иностранных дел и
посольства ведут дипломатическую
переписку в основном путем направления
вербальных нот. Вербальные ноты
используются для рассмотрения и решения
широкого круга вопросов.
10.
• В них излагаются политические,экономические, научно-технические и
другие проблемы как двустороннего, так и
многостороннего характера. Вербальная
нота , в основном, предназначается для
уточнения деталей в конкретной ситуации
или для изложения сути важной беседы.
11.
• Вербальными нотами также запрашиваютсявизы, сообщается об административных
вопросах, доводится до посольств
информация представительского характера
(об организации поездок дипломатического
корпуса по стране, о приглашении дипломатов
на мероприятия по случаю национального
праздника страны, об экскурсиях на
промышленные предприятия и в научные
учреждения) и т.д.
12.
• Специфика вербальной ноты состоит в том,что она исходит непосредственно от
Министерства иностранных дел или
загранпредставительства.
13.
Оформление вербальных нот• Название вербальная нота печатается в
верхней части документа.
• 1. Текст составляется в третьем лице
• 2. не подписывается, что, как считается,
дополнительно подчеркивает ее официальный
характер.
• В ряде стран вербальную ноту принято
парафировать. В этом случае соответствующая
отметка делается в конце заключительного
абзаца текста ноты.
14.
• 3.Текст вербальной ноты печатается наспециальном нотном бланке из качественной
бумаги, изготовленным типографским
способом.
• 4.На вербальной ноте проставляется
порядковый номер, дата, указывается
отправитель и место отсылки.
• 5.Вербальная нота во всех случаях скрепляется
гербовой печатью соответствующего
учреждения — министерства или посольства.
15.
• 6.заверяется апостилем (не содержитподписи) и вручается как простая нота.
16.
• 7.Нота скрепляется мастичной гербовойпечатью Министерства иностранных дел
или посольства. Печать проставляется в
конце текста ноты, там, где напечатана дата
отправления. Необходимо следить за тем,
чтобы изображенный на печати герб имел
правильное положение.
17.
• 8.Адрес во всех случаях печатается внижнем левом углу первой страницы
вербальной ноты. Этот же адрес печатается
и на конверте, в котором отправляется
вербальная нота.
18.
• В международной практике в настоящеевремя все реже встречаются вербальные
ноты, подписанные или завизированные
главой дипломатического
представительства.
• Практически не существует различия
между вербальными нотами с подписью
(визой) и теми, которые имеют лишь печать
посольства.
19.
• Обычная начальная формула вербальнойноты :«Министерство иностранных дел
Республики Беларусь свидетельствует свое
уважение Посольству (следует полное
название страны) и имеет честь сообщить
ему (далее идет текст)».
20.
• Если в вербальной ноте содержитсяпросьба, то заключительный комплимент
ноты носит следующую форму:
• «Министерство заранее благодарит
Посольство за удовлетворение настоящей
просьбы».
21.
• Завершается вербальная нотатрадиционным комплиментом:
"Министерство пользуется случаем, чтобы
возобновить Посольству уверения в своем
самом высоком уважении".
• Заключительный комплимент содержит
сокращенное название организации.
22.
• В некоторых случаях слова "пользуетсяслучаем" в комплименте опускаются,
например когда в ноте сообщается о чем-то
трагическом с человеческими жертвами, и
комплимент может иметь следующую
формулировку: "Министерство
возобновляет Посольству уверения в своем
весьма высоком уважении".
23.
• Если вербальная нота Министерстваявляется ответом на ноту посольства, то в
этом случае нота будет начинаться
следующим словами: "Министерство
иностранных дел Республики Беларусь
свидетельствует свое уважение Посольству
Франции и в связи с нотой Посольства №
от (число, месяц, год) имеет честь
сообщить следующее..."
24.
• Иногда комплимент в нотах опускается, ноэто делается, если нота содержит протест в
связи с неправомерными действиями
представителей посольства или
государства.
25.
• Не употребляется комплимент ввербальных нотах также исходя из
принципа взаимности в тех случаях, когда
ведомство иностранных дел той или иной
страны не использует комплименты в своей
дипломатической переписке.
26.
• Работая над нотами , надо избегатьупотребления резких выражений,
риторических оборотов речи, туманных
намеков, восклицательных знаков,
сокращений в виде "и т.д. и т.п.".
27.
• В нотной переписке, содержащей,например, протест, следует помнить о том,
что она может быть не принята, а это, в
свою очередь, может привести к
конфликтной ситуации с неприятными
последствиями.
28.
• Нота в таком случае возвращаетсяотправителю с устным или письменам
указанием мотивов отказа. При наличии
хороших отношений между обоими
государствами ведомство иностранных дел
(или дипломатический представитель)
рекомендует при этом отправителю взять
свою ноту обратно.
29.
• Есть в дипломатии и такие случаи, которыев дипломатической практике называются
Fin de non recevoir (отказ принять). Это
выражение означает, что адресат отвергает
официальную жалобу, не рассматривая её.
30.
• Подобные ноты называются нотамипротеста. Разумеется, такие ноты ведут
порой к серьёзным осложнениям в
отношениях между обоими государствами.
• Иногда ноты содержат и настоящий
ультиматум, сообщение о разрыве
дипломатических отношений или об
объявлении военных действий.
31.
Образец вербальной ноты• Министерство иностранных дел Российской Федерации
• № 3/1 ДГП
• Министерство иностранных дел Российской Федерации
свидетельствует свое уважение Посольству__________ и в ответ на его
ноту № 0108 от________ февраля 19________ года имеет честь
сообщить, что российские компетентные органы не имеют
возражений против назначения генерал-майора
авиации_________________ военным и военно-воздушным атташе
при Посольстве____________________ в Российской Федерации.
• Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству
уверения в своем самом высоком уважении.
• Москва, ________февраля 20_________ года
• Посольству
• г. Москва
32.
Циркулярная нота• Разновидность вербальной ноты – нота
циркулярная, которой МИД обычно
извещает диппредставительства об их
статусе, об участии дипкорпуса в различных
официальных мероприятиях.
33.
• Циркулярная нота направляется всемпосольствам и другим иностранным
представительствам и начинается со
следующего комплимента: «Министерство
Иностранных Дел Республики Беларусь
свидетельствует свое уважение
Посольствам, Консульствам (Генеральным
Консульствам), Представительствам
Международных Организаций,
аккредитованным в Республике Беларусь (В
Минске) и имеет честь…».
34.
• Заключительный комплимент звучитсоответственно.
• Этот тип нота может размножаться
копировальной машиной, но печать на
каждой копии должна быть
оригинальной.
35.
Коллективная нота• Коллективная нота (engl. The Collective
Note) адресуется правительству от имени
представителей многих аккредитующих
государств с целью изложения общего,
согласованного мнения. Эта форма
документа очень авторитетна.
36.
Требования к оформлениюколлективной ноты
• 1.составляется в единственном экземпляре,
2.подписывается всеми представителями
соответствующих стран
• 3.передается во время аудиенции у
министра иностранных дел, на которой
присутствуют все лица, подписавшие
коллективную ноту.
37.
Идентичная нота• Идентичная нота (engl. The Identical Note)
является менее важным документом.
• Идентичные ноты составляются главами
представительств, которые выражают
общее мнение, адресованное министерству
иностранных дел государства пребывания.
38.
• Несмотря на общую мысль и идентичноесодержание, ноты могут отличаться по
форме и стилю.
• Идентичные ноты не обязательно вручать
одновременно.
39.
ультиматум• Ультиматум (engl. An Ultimatum) - это
дипломатический документ, в котором
выражены требования и претензии одного
государства к другому.
40.
• Обычно эти требования и претензииформулируются по отношению к действиям
государства в определенной ситуации и его
предварительные предложения считаются
окончательными.
• Предъявляя ультиматум, дают понять, что в
случае несогласия прибегнут к применению
силы или даже к военному разрешению
конфликта.
41.
Личная нота• Личная нота (личные послания)
используется в переписке между
министром иностранных дел государства
пребывания и главой дипломатического
представительства или наоборот и по
тональности является более
торжественным документом.
42.
• Направляется по вопросампринципиального значения или содержит
информацию о каком-либо крупном
событии.
43.
• Личные ноты посылаются по протокольнымвопросам: поздравления по случаю
национального праздника, личных событий
у главы государства, главы правительства,
министра иностранных дел, других лиц, с
которыми посол или иной
дипломатический работник знаком и
поддерживает связи; соболезнования; по
другим протокольным вопросам. Личная
нота посылается в ответ на полученную.
44.
Требования к оформлению личнойноты
• 1. составляется в первом лице от имени
подписывающего ноту
• 2.начинается с обращения.
• Наиболее распространенной формой
является: "Уважаемый господин Министр",
"Уважаемый господин Посол". Это обращение
призвано благожелательно настроить
получателя в отношении содержания текста.
• 3.Далее идет смысловая часть документа
45.
• 4. Печать, а также фамилия и должностьподписывающего лица на ноте не
проставляются.
• 5. Адрес пишется в левом нижнем углу
первой страницы ноты независимо от
количества листов.
• 6.В адресе указывается ранг лица, которому
направляется нота
46.
• 7. иногда., на основе взаимного уваженияперед фамилией лица, которому посылается
личная нота, употребляется титул.
• 8.На конверте печатается тот же текст, который
проставлен на ноте.
• 9. Заканчивается нота комплиментом
(формула вежливости), в котором автор
"свидетельствует свое уважение". "С
уважением"
47.
• Автор письма может начать личную нотусловами "Уважаемый господин Министр" и
закончить "С искренним уважением". Здесь
очевидно намерение придать ноте теплый,
дружеский характер.
• После обращения следует текст,
начинающийся, как правило, словами
«Имею честь» (они опускаются в нотах,
содержащих соболезнование или протест).
48.
• Личная нота может начинаться изаканчиваться и такого рода: «Прошу Вас,
господин Посол, принять уверения в моем
весьма высоком уважении». Характер
комплимента должен учитывать принцип
взаимности, особенно в случае
направления ответной ноты.
49.
Пример личной ноты:Посольство
г. Бангкок,
(дата)
Российской
Федерации
ВАШЕ ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО
Имею честь сослаться на Соглашение о воздушном сообщении,
подписанное ……. года между Правительством Российской Федерации и
Правительством
Королевства
Тайланд,
и
сообщить
Вашему
Превосходительству, что согласно статье 20 Соглашения Правительство
Российской Федерации одобрило Соглашение в соответствии с действующей
в Российской Федерации законодательной процедурой.
В связи с этим имею честь подтвердить положение Статьи 20, в силу
которой по получении ответной ноты Вашего превосходительства,
подтверждающей одобрение указанного Соглашения Правительством
Королевства Тайланд в соответствии с действующей в Вашей стране
законодательной процедурой, Соглашение между нашими двумя
Правительствами вступит в силу в день, которым датирована Ваша ответная
нота.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем самом высоком
уважении.
Чрезвычайный и Полномочный
Посол РФ в Тайланде
Его Превосходительству
Министру иностранных дел
Королевства Тайланд
50.
• Если временный поверенный в делах советник в ранге посланника, то обращениек нему должно быть следующим: "Господин
Министр".
• В зависимости от местной практики в
порядке взаимности слово "господин"
можно писать полностью.
51.
Частное письмо• Частное письмо направляется знакомым
официальным лицам, когда посылка
личной или вербальной ноты по тем или
иным причинам не представляется
возможной.
52.
• В письме может быть высказана просьба обоказании содействия по вопросам,
являющимся предметом официальной
переписки или переговоров, и тем самым
подчеркивается заинтересованность автора
в конкретном деле, в ускорении решения
проблемы и т. п.
53.
• Данный вид дипломатической перепискииспользуется и по протокольным поводам
— для поздравлений с личными и
семейными событиями (день рождения,
продвижение по службе, получение
ордена, рождение ребенка в семье, а также
траурные события и др.). С частным
письмом препровождаются сувениры.
54.
Требования к оформлению частногописьма
• 1. пишутся на обычной бумаге (в пол-листа),
или на бланке
• 2. в левом верхнем углу напечатаны
типографским способом имя и фамилия
или официальная должность отправителя.
• 3. Обратная сторона листа не используется.
55.
• 4. используются типовые обращения: «Уважаемыйг-н Министр», «Уважаемый г-н Директор» и т. п.
5.Заключительный комплимент в письме зависит от
служебного или общественного положения
адресата и характера отношений с ним (за основу
могут быть взяты рекомендации о комплиментах
при посылке личных нот).
• 6. предпочтительнее писать от руки, чем
подчеркивается особое уважение лицу, которому
посылается письмо.
• 7. Адрес пишется только на конверте
56.
• В частном письме обращение может быть:• - министру - господин Министр, Ваше
Превосходительство;
• - послу - господин Посол, Ваше
Превосходительство;
• - посланнику - господин Посланник или
господин Министр;
• - временному поверенному в делах господин Поверенный в делах
(прилагательное "временный" в обращении
обычно не пишется).
57.
Образец частного письма• Директору Департамента внешнеэкономических связей
• Министерства Транспорта Германии
• Уважаемый господин Директор,
• Я имею честь подтвердить получение Вашего письма от … декабря …
года, касающегося ( тема письма).
• Я рад сообщить Вам, что Министерство Транспорта выражает свое
согласие с Вашим предложением. В связи с этим Положением
указанного Соглашения и обменные письма будут применяться с этого
дня, и Ваше письмо и мой ответ на него рассматривается как
договоренность между властями Республики Беларусь и Германии по
данному вопросу. Примите, господин Директор, уверения в моем
высоком уважении.
• Подпись
58.
Памятные записки• В дипломатической переписке имеются
документы, которые не требуют
дополнительного оформления. К ним
относятся памятные записки,
меморандумы.
59.
• Памятная записка - это неформальныйдокумент, в котором объясняются действия
либо точка зрения направляющей стороны.
Может содержать некие предложения или
просьбы.
• Передается лично в ходе дипломатической
встречи или направляется после нее с
курьером (в таком случае к ней обычно
прилагается визитная карточка автора текста).
60.
• Главная цель записки - предупредитьнеправильное толкование сделанного
представления или беседы, подтвердить
сделанное во время беседы заявление.
61.
• Иногда памятную записку прилагают квербальной ноте, чтобы более подробно
осветить некую сторону вопроса, поднятого
в вербальной ноте, или напомнить о неких
предшествующих обстоятельствах.
62.
Требования к оформлениюпамятной записки
• 1.Текст памятной записки составляется в
безличной форме.
• 2.печатаются на простой бумаге;
• 3. адрес и печать не ставятся;
• 4. проставляются лишь место и дата
отправления. 5. над текстом записки
печатается надпись: «Памятная записка».
• 6. не содержит обращения или
комплиментов
63.
• Вручается памятная записка лично с цельюусилить значение или подчеркнуть
важность сделанного во время беседы
устного заявления или просьбы, облегчить
дальнейшее продвижение дела,
предупредить возможность неправильного
толкования или понимания беседы или
устного заявления.
64.
Памятная запискаС … марта по … апреля …. года в Москве состоялись переговоры
между Ливанскими Авиационными властями и Российскими Авиационными
властями с целью изменения Приложения 1 к Соглашению о гражданском
воздушном сообщении между обеими странами, подписанному в Бейруте
«…» февраля …. года, согласно ст. 20 вышеуказанного Соглашения.
Авиационные Власти обеих стран договорились о нижеследующем:
1.
Приложение к Соглашению о гражданском воздушном
сообщении между обеими странами было изменено и заменено новым
приложением 1, которое прилагается.
2.
Авиапредприятия, назначенные каждой Договаривающейся
Стороной, имеют право выполнять:
а) Три рейса в неделю на одном из маршрутов № 1 и 3 исключительно
для перевозок грузов и почты.
б) Три рейса в неделю на маршруте № 2 и два рейса в неделю на
маршруте № 3, указанных в соответствующем разделе Приложения 1, для
перевозки пассажиров, грузов и почты.
65.
Достигнута договоренность, что компания Аэрофлот будет продолжатьпользоваться правом перевозок по пятой свободе на участке Бейрут-АмманБейрут в виде исключения и временно на условиях существующей
эксплуатации до тех пор, пока компания МЕА не выполнит полеты на
вышеуказанном участке.
8. В ожидании обмена дипломатическими нотами, предусмотренного
ст. 20, пунктом 4 Соглашения, авиационные власти обеих договаривающихся
сторон будут применять положение нового приложения 1 с момента
подписания настоящей Памятной записки.
9. Настоящая Памятная записка заменяет Памятную записку,
подписанную в Бейруте … февраля …. года.
Составлено в Москве … апреля …. года.
За Авиационные власти
Российской
Федерации
За Авиационные власти
Ливанской Республики
66.
меморандумы• Меморандум ((memoire, pro-memoria).
представляет собой документ,
составленный в форме письма, в котором
рассматривается фактическая сторона того
или иного вопроса, излагается
аргументация в защиту своей позиции,
содержится полемика с доводами другой
стороны и т.д.
67.
• Может быть либо приложением к личнойили вербальной ноте, либо
самостоятельным документом,
передаваемым лично или пересылаемым с
курьером.
68.
• В прежнее время меморандумы частоименовались по-французски: «deduction»
— «вывод» или «expose de motifs» —
«изложение мотивов».
• Как правило, его содержание публикуется в
печати.
69.
Требования к оформлениюмеморандума
• Меморандум как приложение к личной ноте
1.печатается на нотной бумаге без герба;
• 2. номер, печать, место и дата отправления не
ставятся.
• Меморандум, как самостоятельный
документ 1.печатается на нотном бланке с
указанием места и даты отправления;
• 2.обращение и комплимент, печать и номер не
ставятся. Вручается лично.
70.
Правительством Соединенного Королевства Великобритании и СевернойИрландии в области воздушных сообщений.
В связи с подписанием сего числа Дополнительного Протокола к
Соглашению
между
Правительством
Российской
Федерации
и
Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной
Ирландии о воздушном сообщении от … декабря … года, в соответствии с п.
5 (б) статьи 1 упомянутого Дополнительного Протокола Стороны
договорились о нижеследующем:
1.При эксплуатации маршрута, указанного в статье 4 (п.1)
Дополнительного Протокола, самолеты Аэрофлота будут иметь право
выполнять транзитные полеты в направлении третьих стран без посадки в
Соединенном Королевстве, причем авиационные власти Соединенного
Королевства сохраняют за собой право потребовать посадку любого
самолета, выполняющего любой рейс над территорией Соединенного
Королевства, при этом власти Соединенного Королевства, с учетом
коммерческих и технических соображений, намерены предпринять все
усилия, чтобы давать в той степени, в которой это практически возможно,
уведомление о таком требовании за 24 часа до вылета самолета Аэрофлота.
2. При эксплуатации маршрута, указанного в статье 3 (п.1) этого
Дополнительного Протокола, Бритиш Эйруэйз будет выполнять транзитные
полеты в направлении третьих стран с обязательной технической (или
коммерческой) посадкой, по крайней мере, в одном из аэропортов на
территории РФ, открытых для международных полетов.
Составлен в г. Лондоне … апреля … года в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста
имеют одинаковую силу.
За Правительство Российской
Соединенного
Федерации
За
Правительство
Королевства Великобритании
и
Северной Ирландии
71.
Обмен нотами• Обмен нотами• англ. exchange of notes) в международном
праве упрощенная форма заключения
международных договоров. Обмен нотами
используется при заключении между
государствами соглашений, напр., об
установлении дипломатических
отношений.
72.
• Это обычная форма дипломатическойпереписки органов внешних сношений
государств и международных организаций.
• В договорной практике иногда используется в
качестве упрощенного способа заключения
международных договоров, при котором
соглашение оформляется путем обмена между
сторонами документами, в одном из которых,
как правило, воспроизводится текст другого и
выражается согласие с его содержанием.
73.
• Как термин Обмен нотами служитнаименованием договоров, заключенных
таким образом. При заключении
международных соглашений в форме
Обмена нотами обмениваемые документы
не обязательно являются собственно
нотами (письмами) — это могут быть
меморандумы, телеграммы и др.
74.
• Идентичный текст нот (писем)предварительно согласовывается. В них
обычно указывается, что направляемая
нота (письмо) и ответ будут
рассматриваться как соглашение между
сторонами.
75.
• Обмен нотами является распространеннойформой соглашений, заключаемых
международными организациями.
• В договорной практике соглашение в
форме Обмена нотами характерно при
установлении дипломатических
отношений, учреждении дипломатических
представительств.
76.
• Обмен нотами подтверждает, что стороны пришли к• соглашению в отношении какого-либо договора.
Тексты договоров известны заранее (обычно речь
идет об
• уже подписанных и ратифицированных договорах).
• Может произойти обмен вербальными или
личными
• нотами, и притом в одно и то же время. Если
договоры, подлежащие ратификации, согласованы,
ноты
• должны получить одобрения в парламенте
77.
• Ноты, которыми обмениваются,редактируют после специальной
процедуры: текст ответной ноты полностью
идентичен содержанию полученной ноты с
добавлением протокольных формулировок.
При составлении таких нот используется
специальная бумага.
78.
• Важнейший протокольный принципдипломатической переписки–
обязательность ответа на полученное
послание. Ответ на ноту, письмо или иной
дипломатический документ нужно давать в
кратчайший срок.
79.
• Важным также требованием кдипломатической корреспонденции
является безупречность ее внешнего вида
(высокое качество бумаги, технически
правильное расположение текста,
недопустимость исправлений и подчисток,
соответствующий формат конверта).