Семантико-сопоставительный анализ фразеологических единиц, содержащих концепт «любовь»
1.
Устинова Ия АмирановнаГБОУ СОШ 4 Кусто
2022 год
Семантико-сопоставительный
анализ фразеологических единиц,
содержащих концепт «любовь»
(на примере русского,
французского и английского
языков)
2.
Le sujetle fonds phraséologique de la
langue russe, française et anglaise
3.
L‘objetles unités phraséologiques qui
contiennent le concept «l‘amour»
dans la langue russe, française et
anglaise
4.
L‘objectifLa révélation et la comparaison des
particularités sémantiques des
unités phraséologiques qui
contiennent le concept «l‘amour»
dans la langue russe, française et
anglaise
5.
Les tâchesgénéralisation des résultats des études
théoriques sur le problème étudié;
2) détermination du corps phraséologiques qui
contiennent le concept «l‘amour» dans la
langue russe, française et anglaise
3) analyse sémantico-comparative des unités
phraséologiques qui contiennent le concept
«l‘amour» dans la langue russe, française et
anglaise
1)
6.
CONSEPTreprésentation générale et abstraite
d‘une réalité qui contient l‘image,
l'appréciation et les associations
du l'ocuteur natif envers cette
réalité
7.
404 exemplesLe russe
144 exemples
Le français
135 exemples
L‘anglais
125 exemples
8.
№SIGNES
sémantiqueS
Nombre d‘exemples
le russe
le
français
l‘anglais
1
amour incontrôlable
15
2
7
2
centralisation de l'amour
14
3
3
3
4
souffrance
ironie
6
8
7
2
3
2
5
beauté extérieure
7
4
2
6
amour non-partagé
2
2
2
7
violence physique
6
4
1
8
privation de bon sens
6
8
7
9
memoire
3
8
3
2
3
2
10 sphère personnelle
9.
11 haine12 valeur matérièle
13 valeur des qualités
10
5
12
3
1
1
3
4
3
6
0
1
3
0
1
3
4
1
2
0
9
12
1
0
6
personnelles
14
15
16
17
perfidie
jalousie
séparation
querelle entre les amoureux
0
2
9
1
18
19
20
21
amour tout-puissant
amour infini
influence négative
intensité de l'amour
15
8
6
5
10.
любовь не пожар, а загорится – непотушишь;
● любовь зла – полюбишь и козла;
● любовь рассудку не подвластна.
11.
перед любовью и старость сгибаетколени;
● любовь не глядит, а все видит;
● любовь спасет мир.
12.
с милым рай и в шалаше;● хоть не люби, да почаще
поглядывай;
● хоть ряба да мила.
13.
brûler d'amour / сгорать от любви/;● souffrir d'amour / страдать от
любви/ ;
● mourir d'amour / умирать от любви/.
14.
aimer éperdument / безумнолюбить/;
● aimer d'amour / страстно, искренне
любить/;
● aimer comme les yeux de la tête
/любить больше жизни /.
15.
aimer jusqu'á la fièvre cérébrale /любить без памяти/;
● aimer comme un fou /любить до
безумия/;
● aimer á la folie /безумно любить/.
16.
no herb will cure love / любовьнеизлечима/;
● love and cough cannot be hid / любви
да кашля не утаишь/;
● love cannot be forced / насильно мил
не будешь/ .
17.
love makes blind /любовьослепляет/;
● love makes a man both blind and deaf
/ любовь делает человека
одновременно слепым и глухим/ ;
● the love is vicious – любовь зла –
полюбишь и козла.
18.
love is stronger than death /любовь
сильнее смерти/;
there no physician who can cure the
disease of love /нет такого врача,
который мог бы излечить болезнь
любви/ .
19.
to love smb to bits / любитькаждую клеточку/;
● to be up to the ears in love /
влюбиться по уши/;
● to be fathoms deep in love /
влюбиться по уши/.
20.
objet de l'amourtravail
Dieu
repas
science
société
argent
confort
patrie
femme/homme
boissons alcooliques
liberté
parents
gloire
21.
la coïncidence absolue desunités phraséologiques:
qui m'aime, aime mon chien
/любишь меня, люби и мою
собачку/ love me, love my dog
la coïncidence
non absolue ou
les unités
phraséologiques
qui ont
l'équivalent dans
une autre langue:
les amants qui se
disputent, s' adorent
/ милые бранятся –
только тешатся /
love lasts as long as
does the reproach
les unités
phraséologiques qui
n'ont pas d'équivalent
dans une autre
langue:
любовь – кольцо, а у
кольца нет конца;
amoureux comme un
roi;
a poor beauty finds
more lovers than
husbands;
22.
love is the toothache of the soul /любовь – это зубная боль души /;
● love is like the measles; we all have
to go through it / любовь словно
корь, мы все должны переболеть
ею/.
23.
amoureux comme un coq/любвеобильный как петух/;
● amoureux comme un moineau
/ветреный как воробей/;
● amour vache /любовь,
сопровождаемая побоями /.
24.
любви нужна воля, а уму простор;● равные обычаи – крепкая любовь.
25.
Merci pour votreaimable attention !