450.19K
Category: russianrussian

Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса

1.

Лекция
ТЕМА:
ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО
ЯЗЫКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ АКТИВНОГО
И ПАССИВНОГО ЗАПАСА

2.

ПЛАН
1.
2.
3.
4.
5.
Понятие об активном и пассивном составе лексики.
Устаревшие слова, их типы по виду, степени новизны и
способу образования.
Неологизмы и их типы.
Окказионализмы и их соотношение с неологизмами.
Типы окказиональных новообразований

3.

Литература:
1. Валгина Н.С. и др. Современный русский язык. – М.: Высш. шк., 1987.
2. Гужва Ф.К., Иванова А.Н. Лексика и фразеология русского языка. – К.: Рад. шк.,
1982.
3. Попова Т.В. Неология и неография современного русского языка: учебное
пособие / Т. В. Попова, Д. В. Гугунава. – М. : Флинта : Наука, 2005. – 168 с.
4. Русский язык / Под ред. Л.Ю.Максимова: в 2-х ч. Ч. 1. – М.: Просвещение, 1989.
5. Современный русский язык: в 3-х ч. Ч. 1. Шанский Н.М., Иванов В.В. – М.:
Просвещение, 1987.
6. Современный русский литературный язык / Под ред. П.А. Леканта. – М.:
Высш. шк., 1988.
7. Современный русский язык: Теоретический курс. Лексикология / Под ред.
Л.А.Новикова. – М.: Рус. яз., 1987.
8. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. – М.: Высш. шк., 2001
(1990). – С. 161-209; 285-303.
9. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М.:
Просвещение, 1972.

4.

1. Понятие об активном и пассивном составе лексики
В словаре русского языка выделяются 2 группы слов:
- слова активного употребления;
- слова, редко употребляемые, существующие в пассивном словаре.
В активный состав лексики входят повседневно используемые слова, которые
не имеют явной архаичности или новизны.
Это слова общенародные и известные термины.
Активный словарь – ядро лексической системы – противопоставлен
пассивному словарю.
К пассивному запасу относится всё то, что редко употребляется.
Это часть словарного состава языка, понятная практически всем владеющим
данным языком, но редко употребляемая в живом повседневном общении.
В МАС включено 11 876 слов пассивного словарного состава (архаизмов,
историзмов, экзотизмов, диалектизмов и просторечия),
что составляет 13% от общего словарного состава литературного языка (около
90 000 слов).

5.

2. Устаревшие слова, их типы
Лексика пассивного словаря: устаревшая и новая.
Устаревшая лексика – слова, вышедшие из активного употребления, но
сохранившиеся в пассивной лексике. Утрата слова или того или иного его
значения – результат длительного процесса архаизации соответствующего
языкового факта.
По степени устарелости:
1. Понятные большинству носителей, но не употребляющиеся в активной речи:
царь, боярин, оный 'тот же самый', воевода, поведать, очи.
«Полковник Пыжов гоняет стрельцов на свои подмосковные вотчины, а там они
работают как холопы» (А.Н. Толстой);
«Прошу Вас оное имение принять в полное Ваше распоряжение и управление»
(А.С.Пушкин).
2. Малопонятные без обращения к словарям (тук ‘жир’, скора ‘шкура’, одрина
‘спальня’).
Многие устаревшие слова и понятия малопонятны, но они сохранились в
устойчивых сочетаниях – бить челом, беречь как зеницу ока, а также в составе
некоторых непроизводных слов – говядо ‘скот’ (> говядина), худок ‘искусный’ (>
художник). Используются в художественных текстах:
оратай ('пахарь'): «Оглянусь, сошла вода, / Зимний дождь не хлещет боле; / На горах
опять стада, / И оратай вышел в поле» (А.Фет);
наян ('назойливый, нахальный человек'): «На парней я не вешалась, Наянов
обрывала я» (Н.А. Некрасов);
османы ('турки'): Был и я среди донцов, Гнал и я османов шайку, В память битвы и
шатров Я домой привез нагайку. (А.С. Пушкин).

6.

Слова могут выйти из активного употребления и перейти в пассивный
словарь, т.к.
а) исчезают называемые ими явления, предметы, вещи. В этом случае речь
идет об историзмах,
б) в силу вытеснения другими словами. В этом случае речь идёт об
архаизмах.
Историзмы как слова пассивного запаса вышли из употребления в связи с
тем, что из жизни ушли обозначаемые ими предметы или явления.
Историзмы служат единственным выражением соответствующих
понятий; они не имеют синонимов в СРЯ: алтын, армяк, боярин, доспехи,
латы, лапти, камзол, кафтан, князь, крепостной, помещик, стрелец, ямщик,
опричник, редут.
Архаизмы – устаревшие название современных предметов, вытесненные
синонимами из состава активной лексики (напр., вежды ‘веки’, гостьба
‘торговля’, кои ‘которые’, ловитва ‘охота’, пиит ‘поэт’, понеже ‘поэтому’,
стора ‘штора’, сей ‘этот’, гонитель ‘преследователь’, уста ‘губы’, зерцало
‘зеркало’.

7.

Типы архаизмов:
а) собственно лексические,
б) лексико-семантические,
в) лексико-фонетические и акцентологические,
г) лексико-словообразовательные,
д) морфологические.
Собственно лексические (а) – слова, которые устарели целиком и перешли в
пассивный слой (комонь ‘конь’, глумно ‘возможно’, зане ‘так как’, ‘потому что’,
всуе ‘напрасно’, ретирада ‘отступление’, тать ‘разбойник’, вор’, художество
‘искусство’, ланиты ‘щеки’).
Лексико-семантические (б) – многозначные слова, у которых устарело одно или
несколько значений:
у слова гость устаревшим является значение ‘иноземный торговец’, ‘купец’, а
остальные сохранились. Другие примеры:
позор – в значении ‘зрелище’;
человечество – в значении ‘человечность’, ‘гуманность’;
присутствие – ‘учреждение’.
Иногда такие архаизмы приводят к неточному пониманию текста, т. к. современные
читатели воспринимают эти слова с современным значением: ветхий трактуется как
‘дряхлый, разрушающийся от старости’, а в текстах А. С. Пушкина ветхий означает
‘издавна существующий, древний»:
Наша ветхая лачужка и печальна, и темна («Зимний вечер»).

8.

Лексико-фонетические (в) – слова, у которых в процессе исторического
развития языка видоизменилась звуковая форма (при сохранении
содержания):
аглицкий ‘английский’, вробий ‘воробей’, прошпект ‘проспект’, свейский
‘шведский’, роп ‘укроп’, пиит ‘поэт’, нумер ‘номер’, клоб ‘клуб’, конфекты
‘конфеты’, стора ‘штора’, воксал ‘вокзал’.
Акцентологические отличаются от современных только ударением: эпигрАф
‘эпИграф’, музЫка ‘мУзыка’, призрАк ‘прИзрак’. феномéн ‘фенóмен’, Бостóн
‘Бóстон’ (Великобритания).
Лексико-словообразовательные (г) – слова, у которых устарели отдельные
словообразовательные элементы:
безлюдство ‘безлюдие’, белость ‘белизна’, беспомощ(ч)ство ‘беспомощность’,
вскольки ‘поскольку’, глубость ‘глубина’, рукомесло ‘ремесло’, нервический
‘нервный’, блезкость ‘близость’, рыбарь ‘рыбак’).
Архаизмы отличаются от синонимичного слова современного языка только
словообразовательным элементом, чаще всего суффиксом:
стяжательностъ ‘стяжательство’, балтический ‘балтийский‘, бедство
‘бедность’, пошлец ‘пошляк’;
реже приставками: всколъки ‘поскольку’.

9.

Морфологические (д) – устарелые формы слов или устарелая
принадлежность слов к данному грамматическому классу:
роги, теляты, цыганы, зала ‘зал’, погоды ‘погода’; рояль (ж.р. вместо совр. м.р.),
лебедь (ж.р. вместо совр. м.р.).
«Русская его идиллия, написанная в самый год его смерти, была в первый раз
рассказана мне еще в лицейской зале, после скучного математического класса»
(А.С.Пушкин);
«Погоды у нас стоят хорошие, так что ждем урожая» (из письма жителя
с.Ярцево Красноярского края Л.А. Беспалого, 1990).
Устаревшими становятся не только исконно русские слова, но и
заимствованные (вояж – путешествие, виват – да здравствует).

10.

Архаизмы используются в ЯХЛ для стилизации старинной речи, создания
исторического речевого колорита. Придают торжественный характер.
Ср. отрывки из романов, посвященных XVI, XVII, XVIII векам – эпохе Ивана
Грозного, бунту Степана Разина (1667 г.) и реформам Петра I:
а) «На тебе ложку, повечеряем; а коли можно помочь князю, я и без твоих
выдумок помогу» (А.К. Толстой. «Князь Серебряный»);
б) «За порогом в сумраке князь встретил атамана: Вертай-ка, гость, в
избу! – Хочу помочь тебе, князь Семен! Не по-моему то: хозяина бить будут, а я
зреть на бой.– В таком бою твоих есаулов будет, тебе не надо мешаться» (А. П.
Чапыгин. «Разин Степан»);
в) «Батюшка, сказала Санька… – Вчера у меня был разговор с младшей
Буйносовой, Натальей. Девка так и горит… Политес и талант придворный
понимает не хуже меня… Артамоша поясно поклонился почтенным гостям и
подошел к сестре» (А.Н. Толстой. «Петр Первый»).

11.

3. Неологизмы и их типы
Неологизмы – новые слова для обозначения новых предметов и понятий.
Это слова, которые стали узуальными совсем недавно и в течение некоторого
времени сохраняют оттенок свежести, новизны: брейк (молодежный танец),
брифинг (особый тип пресс-конференции), маркетинг (комплексный подход к
управлению производством), менеджер (деловой, экономически грамотный
руководитель), спонсор (основной кредитор) и др.
Из неологизмов вошли в активный словарь:
Карамзин – будущность, Радищев – гражданин, Вяземский – народность, 18 в. –
личность, действительность, 19 – грамотность, художественность.
При Петре I в РЯ вошли слова
- кабинет, бухгалтер, инспектор;
- кильватер, дрейф, каюта, кок, рейд вошли в современную морскую
терминологию;
- бомбардир ’артиллерист’ в современном языке приобрело значение
‘нападающий в футболе’;
- ассамблея ‘бал’ в современном языке ‘общее собрание какой-либо
организации, чаще дипломатического характера’.

12.

Неологизмы составляют большой пласт лексики в каждою эпоху развития
языка
в 19 в. – на -ость – громоздкость, задорность, пошлость, прозрачность;
в советское время – напайщик, дозатор, спортсменка, теплофикация, для номинации
которых активизировались аффиксальные словообразовательные типы, аббревиация –
нарком, обком, профсоюз, РСФСР, жилплощадь, авиазавод, универмаг).
В 21в.:
Бытовые
Ланч (англ. lunch) – обед; супермаркет (англ. market) – рынок; баррель (нефти) – бочка;
паркинг (parking) – стоянка автомобилей; кондиция (condition) – состояние, степень
готовности; перманентный (permanent) – постоянный; штудировать (нем studieren) –
учиться, изучать.
Бизнес и Политика
Адвертайзинг – реклама; биллборд – рекламная площадка; консалтинг (англ. consulting) –
совещание, обсуждение; VIP (very important person) – особый гость; истэблишмент
(establishment) – влиятельные/правящие круги, власть, штат, организация; коньюктура
(лат. conjungere) – совокупность условий, создавшееся положение; презентация
(presentation) – доклад, показ; менеджмент (англ. management) – управление (ресурсами);
рисепшн, рецептная, рецепция (англ. receipt) – приёмная; дедлайн (англ. deadline) – время
сдачи (проекта); бэкграунд (англ. background) – биография, история событий.
Инфотехнологии
Интерактив (interaction) – взаимодействие
Дигитальная (digital) – цифровая (камера)
Опция (option) – выбор, дополнительная функция
Сигнатура (signature) – подпись, отпечаток.

13.

Типы неологизмов по виду языковой единицы:
Неолексемы – новые слова как результат заимствования:
свингер, слоган, брендинг, нейминг.
Неофраземы – новые ФЕ с устойчивой семантикой или аналитические
сочетания:
кредит доверия, непопулярные меры, смешные цены правовое государство,
декларация о доходах, прожиточный минимум, рекламная пауза.
Неосемемы – новые значения старых слов и ФЕ:
экология (экология души, экология языка, экология культуры); светлое будущее (с
иронией в совр. языке);
дворянское гнездо (с иронией о месте элитной постройки для правящего класса
и богатых).

14.

Типы неологизмов по степени новизны языковой единицы:
Абсолютные – слова и ФЕ, которых ранее не было в языке: масс-медиа, диджей, лейбл.
Относительные – принципиально не новые для языка слова:
- «вернувшаяся лексика» – малоупотребительные или устаревшие слова,
активно употребляющиеся в современной речи (крестный ход, молебен,
паломничество, панихида) и обозначающие ранее государственные органы,
образовательные учреждения и людей, работающих в них (гильдия, гимназия,
лицей, гувернёр).
Эти ЛЕ вернулись с периферии лексики и ранее ассоциировались с
буржуазным обществом. В настоящее время эти слова обозначают реалии
русской действительности: банкир, коммерсант, бизнес, инфляция, мэр (мэрия),
парламент.
- актуализованная лексика – слова, прежде существовавшие в РЯ, но
выступающие на современном этапе в ином осмыслении (земляне в др.-рус.
имело значение ‘люди, обрабатывающие землю; крестьяне’ в 60-е гг.
получило значение ‘обитатели планеты Земля’.
Актуализация связана с расширением ЛЗ, с образованием новых ЛЗ (в том
числе и переносных), с изменением ЛЗ.

15.

- внутренние заимствования – новые слова и ФЕ, появление которых
обусловлено перераспределением языковых средств в видах и жанрах речи
(заимствования из разговорного языка, терминологического аппарата,
просторечия, диалектов, жаргонов и арго в литературный язык:
из языка молодежных субкультур – бодипирсинг, тусовка;
из терминосистем – пресс-релиз, инсталляция.

16.

Типы неологизмов по способу образования:
1. Заимствованные – неологизмы, перенесенные из одного языка (подъязыка) в
другой.
Они делятся на:
а) внешние (боди, свингер, тоник, роуминг, крэг, нубук, байк, ноу-хау, конвертация);
б) внутренние (дурь, лажа, облом).
2. Словообразовательные – неологизмы, образованные по моделям русского
словообразования:
аббревиатуры ИНН (индивидуальный номер налогоплательщика), МЧС;
сложные слова пиар-кампания, интернет-сервис;
простые производные слова антиреклама, видеоиндуствия.

17.

Семантические – старые слова и ФЕ, у которых появились новые значения. Эти
неологизмы образуются в ходе внутрисловной семантической деривации:
а) метафоризации – переноса по сходству: сценарий визита, компьютерные
пираты, отмывание денег, валютная интервенция, производственная вертикаль,
живое исполнение песни, транспортный коридор;
б) метонимизация – перенос по смежности, рядоположенности: бройлер
‘помещение для бройлерных цыплят’, картошка ‘работы по уборке картофеля’;
в) сужение / расширение значения (сопровождается специализацией значения):
восстанавливать ‘ремонтировать’, грузовик ‘автомобиль / самолет / космический
корабль, предназначенные для перевозки грузов’.
Семантические – ЛЕ, давно известные в языке (напр., бригадир – “руководитель
коллектива людей на предприятии, заводе”; династия – “ряд поколений,
передающих из рода в род профессиональное мастерство, традиции и т.п.”;
знатный – “известный, знаменитый, прославленный”; морж (любитель зимнего
купания), вагон (очень много), махнуться (обменяться) и др.; в советское время –
ясли.

18.

4. Лексические неологизмы (неолексемы) – возникновение новых
наименований для тех понятий о предметах, явлениях, действиях и т.д.,
которые уже имели в языке название.
В данном случае происходит вытеснение одних слов за счет активизации
других:
различие (уст. разнота, разность), вертолет (уст. автожир).
К лексическим неологизмам относятся также слова, образованные по
определенным нормативным моделям от слов, давно существующих в языке:
Например:
апгре́йд (англицизм upgrade) – модернизация, обновление (программного
обеспечения, аппаратуры);
блокба́стер (англ. blockbuster – мощная бомба, авиабомба (бомба), от block –
квартал и bust – разрушать, букв. «разрушитель квартала») – придуманный в
1942 году неологизм, означающий бомбу для разрушения городов. Данный
термин, пришедший в театральный сленг, стал означать особенно успешную
пьесу. В 1970-х годах блокбастерами в США стали называть фильмы,
произведшие фурор (эффект разорвавшейся бомбы) и в результате собравшие
большую кассу в прокате;
бра́узер (англ. web browser) – прикладное программное обеспечение для
просмотра веб-страниц; содержания веб-документов, компьютерных файлов и
их каталогов; управления веб-приложениями; а также для решения других
задач.

19.

Неологизм не сразу входит в активный состав словаря. Лишь после того,
как становится общеупотребительным, общепонятным, он перестает быть
неологизмом:
Митинг (meeting) – встреча, Пропаганда (лат.) – распространять, Богема (от
фр. boheme) — социальная классовая прослойка между интеллигенцией и
другими классами и др.
Следовательно, неологизм – понятие относительное, зависящее от
активности развития общества и его языка. Каждый исторический период
вносит изменения в состав новых слов.

20.

Причины появления неологизмов
а) научное открытие (лавсан, прилуниться, космодром);
б) изменения в социальной структуре общества (брокер, биржа, менеджер, мэр,
департамент);
в) появление новых понятий (рэкет, шоп, фуршет);
г) реализация тенденции языка к обновлению словарного состава (арбитр –
'судья', спонсор – 'меценат');
д) стремление к выразительности художественного текста:
«Есть изумление в отземлении – Не вниз, а вверх несут купола». А. Вознесенский).

21.

4. Окказионализмы и их соотношение с неологизмами
В СРЯ выделяются новые слова, созданные писателями, публицистами с
определенной стилистической целью.
Неологизмы подобного типа называются индивидуально-авторскими (или
контекстуально-речевыми, окказиональными – термин ввел Н.И.Фельдман,
1957).
Эти индивидуальные слова присущи только определенному контексту (в этом
их коренное отличие от неологизмов).
Например:
Степь. Ночь. Лунь. Синь. Сон (В. Каменский).
Горы, ломь оголенных громад, зловещей воронью чернеющих над белой лентой реки,
отдалились в призрачность неба (В. Астафьев).
Некоторые окказионализмы вошли в словарь литературного языка:
М.В.Ломоносов – маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертеж;
Н.М.Карамзин – влюбленность, промышленность, рассеянность, трогательный;
Ф.М.Достоевский– стушеваться, карамазовщина;
М.Е.Салтыков-Щедрин – головотяп, головотяпство, пенкосниматель,
душедрянствовать, белибердоносцы, вненипочемство, клоповодство,
умонелепствовать; каркатель, фиговидец, хныкательная эссенция, чернилоносное
чиновничье воинство.

22.

5. Типы окказиональных новообразований
1. Фонетические. Автор создает новый звуковой комплекс:
Бобэоби пелись губы,
Вээмоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиээй пелся облик,
Гэи-гзи-гээо пелась цель.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило лицо Лицо (Велимир Хлебников).
В рамках сводного словаря русских авангардистов сотрудники МГУ создали
«Словарь неологизмов Велимира Хлебникова» – Париж, 1995. (сейчас идет
работа по созданию словарей С. Городецкого и А. Белого).
2. Лексические. Создаются комбинацией различных узуальных основ и
аффиксов в соответствии со словообразовательной нормой языка: атомность
(Сейчас атомная станция представляет собой опасность не из-за своей атомности
– КП – Нижний Новгород от 18.12.2001),.

23.

3. Грамматические (морфологические) окказионализмы – образования,
в которых в конфликте находятся лексическая семантика и грамматическая
форма: мусоры, неоны (как несчетные существительные).
4. Семантические. Появляются в результате семантических приращений.
Например:
Мучают бездарные люди, опозорив
Облик императора общим сходством с ним.
Чужды люди кесарю: Клавдий так лазорев,
Люди ж озабочены пошлым и земным (И. Северянин. Нерон).
Здесь текст окрашен коннотацией саркастичности, а слово лазорев
приобрело отрицательную экспрессию.

24.

5. Окказиональные сочетания слов – сочетания, которые в узусе
невозможны, т.к. противоречит закону семантического согласования.
Ср. давнопрошедшие позы:
… Он – город часовых
в давнопрошедших позах,
подстриженной травы,
живых головок Греза,
ораторов в садах,
седеющих спортсменов
и стрелок, что всегда
дрожат на «переменно»… (С. Кирсанов. В Лондоне).
5. Фразеологические. Основаны на обыгрывании ФЕ: «жизнь спустя, горячо
приветствую такое умолчание матери» (М. Цветаева) – ср.: годы спустя;
«Поживем – услышим (Л. Ленч) – ср.: поживем – увидим; Человек хочет
получше узнать акуленка пера (СМИ) – ср.: акулы пера.
6. Синтаксические – конструкции с окказиональным управлением:
Иду, и холодеют росы и серебрятся о тебе (А. Блок);
с окказиональным порядком слов: Рабочего громады класса враг
(В. Маяковский).

25.

7. Словообразовательные – нестандартные образования:
тюрьмым-тюрьма (по аналогии с: темным-темно), выров (вместо
вырывание) в «Говорят, местная стоматологическая поликлиника не
выполнила план по вырову зубов без наркоза» (О. Ждан);
Все мои урательные материалы печатались (СМИ).
У А. Белого:
словосложения оливковолицый, душемучительный;
суффиксация: мертвизна, смертеныш, умиритель;
конверсия: прожар, зезенькать;
префиксация: закровавиться, прошмякать, отшмякать, смертветь.
Большая часть неологизмов создается по образцу нормативных
словообразовательных моделей (ср.: глазастый, многолюдье,
смешинка, разгильдяйство, чернота).
English     Русский Rules