Similar presentations:
Трагедия Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»
1.
ТрагедияУильяма Шекспира
«Ромео и Джульетта»
2.
«Ромео и Джульетта» —трагедия Уильяма
Шекспира,
рассказывающая о
любви юноши и
девушки из двух
враждующих
старинных родов —
Монтекки
и Капулетти.
3.
Сочинениеобычно
датируется
1594—1595
годами.
4.
Достоверность даннойистории не установлена, но
приметы исторического
фона и жизненные мотивы,
присутствующие в основе
сюжета, сообщают
определённое правдоподобие
повести о веронских
влюблённых.
5.
Античным аналогомтрагедии верных
влюблённых является
история Пирама и Фисбы,
рассказанная в
«Метаморфозах» римским
поэтом Овидием.
6.
Тема «Ромео и Джульетты»вызвала длинный ряд
вариаций в литературе и
других видах искусства,
продолжающийся по сей
день.
7.
ПерсонажиКапулетти
Джульетта, дочь Капулетти,
Капулетти, глава семьи,
Леди Капулетти, жена Капулетти,
Тибальдо, двоюродный брат
Джульетты и племянник леди
Капулетти,
Кормилица, няня Джульетты,
Пьетро, Самсон и Грегорио,
первый, второй и третий
слуги Капулетти.
8.
МонтеккиРомео, сын Монтекки,
Монтекки, глава семьи,
Леди Монтекки, жена
Монтекки,
Бенволио, племянник
Монтекки и друг Ромео,
Балтазар, слуга Ромео,
Абрам, слуга Монтекки.
9.
Веронская знатьЭскал, герцог Веронский,
Граф Парис,
родственник Эскала,
жених Джульетты,
Меркуцио, родственник
Эскала, друг Ромео.
10.
ИныеБрат Лоренцо,
францисканский монах,
Брат Джованни,
францисканский монах,
Аптекарь,
Первый горожанин,
Первый пристав,
Первый, второй и третий
сторожа.
11.
ПереводыРусские переводы трагедии
появлялись, начиная с первой
половины XIX века.
Стихотворный перевод сцен
из «Ромео и Джульетты»
опубликовал в журнале
«Московский наблюдатель»
М. Н. Катков в 1838 году.
12.
Так называемая«гробница Джульетты»
в Вероне
13.
Так называемый«дом Джульетты»
с балконом в Вероне
14.
Интересные фактыВ Вероне у туристов
популярны дома Джульетты
и Ромео, а также гробница
героини, которые
исторически не имеют ничего
общего с героями пьесы.
15.
Шекспир в именадействующих персонажей
вложил некий смысл: имя
Джульетта происходит от англ.
July, Июль, рождённая в Петров
день, 12-го июля.
Ромео — с латинского
«паломник», у Шекспира,
вероятно, «паломник любви».
16.
В Италии, особенно вВероне, имя героини
предпочитают ставить перед
именем её возлюбленного:
Джульетта и Ромео, кроме
тех случаев, когда речь идёт
именно о названии трагедии
Шекспира.
17.
В Вероне во дворе ДомаДжульетты стоит её
бронзовая статуя.
Считается, что любой,
кто дотронется до неё,
обретет счастье и любовь.