512.27K
Category: literatureliterature

Трагедия Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»

1.

Трагедия
Уильяма Шекспира
«Ромео и Джульетта»

2.

«Ромео и Джульетта» —
трагедия Уильяма
Шекспира,
рассказывающая о
любви юноши и
девушки из двух
враждующих
старинных родов —
Монтекки
и Капулетти.

3.

Сочинение
обычно
датируется
1594—1595
годами.

4.

Достоверность данной
истории не установлена, но
приметы исторического
фона и жизненные мотивы,
присутствующие в основе
сюжета, сообщают
определённое правдоподобие
повести о веронских
влюблённых.

5.

Античным аналогом
трагедии верных
влюблённых является
история Пирама и Фисбы,
рассказанная в
«Метаморфозах» римским
поэтом Овидием.

6.

Тема «Ромео и Джульетты»
вызвала длинный ряд
вариаций в литературе и
других видах искусства,
продолжающийся по сей
день.

7.

Персонажи
Капулетти
Джульетта, дочь Капулетти,
Капулетти, глава семьи,
Леди Капулетти, жена Капулетти,
Тибальдо, двоюродный брат
Джульетты и племянник леди
Капулетти,
Кормилица, няня Джульетты,
Пьетро, Самсон и Грегорио,
первый, второй и третий
слуги Капулетти.

8.

Монтекки
Ромео, сын Монтекки,
Монтекки, глава семьи,
Леди Монтекки, жена
Монтекки,
Бенволио, племянник
Монтекки и друг Ромео,
Балтазар, слуга Ромео,
Абрам, слуга Монтекки.

9.

Веронская знать
Эскал, герцог Веронский,
Граф Парис,
родственник Эскала,
жених Джульетты,
Меркуцио, родственник
Эскала, друг Ромео.

10.

Иные
Брат Лоренцо,
францисканский монах,
Брат Джованни,
францисканский монах,
Аптекарь,
Первый горожанин,
Первый пристав,
Первый, второй и третий
сторожа.

11.

Переводы
Русские переводы трагедии
появлялись, начиная с первой
половины XIX века.
Стихотворный перевод сцен
из «Ромео и Джульетты»
опубликовал в журнале
«Московский наблюдатель»
М. Н. Катков в 1838 году.

12.

Так называемая
«гробница Джульетты»
в Вероне

13.

Так называемый
«дом Джульетты»
с балконом в Вероне

14.

Интересные факты
В Вероне у туристов
популярны дома Джульетты
и Ромео, а также гробница
героини, которые
исторически не имеют ничего
общего с героями пьесы.

15.

Шекспир в имена
действующих персонажей
вложил некий смысл: имя
Джульетта происходит от англ.
July, Июль, рождённая в Петров
день, 12-го июля.
Ромео — с латинского
«паломник», у Шекспира,
вероятно, «паломник любви».

16.

В Италии, особенно в
Вероне, имя героини
предпочитают ставить перед
именем её возлюбленного:
Джульетта и Ромео, кроме
тех случаев, когда речь идёт
именно о названии трагедии
Шекспира.

17.

В Вероне во дворе Дома
Джульетты стоит её
бронзовая статуя.
Считается, что любой,
кто дотронется до неё,
обретет счастье и любовь.
English     Русский Rules