Рассказ «Филиппок».
УЧИ́ТЕЛЬ
Рассказ «Котёнок».
Рассказ «Девочка и грибы».
КОНДУ́КТОР
Рассказ «Акула».
КАПИТА́Н
602.50K
Categories: literatureliterature russianrussian

Толковый словарь С.И. Ожегова

1. Рассказ «Филиппок».

Профессия:
учитель.
Цитата из
текста: «И
учитель в
красном
шарфе ходит
посередине».

2. УЧИ́ТЕЛЬ

Толковый
словарь
С.И. Ожегова
Универсальный
словарь русского
языка
Большой толковый
словарь русского
языка
Д.Н. Ушакова
Лицо, которое
обучает чему-н.,
преподаватель.
Человек, который
передает комунибудь какиенибудь знания,
навыки.
Лицо,
занимающееся
преподаванием
какого-нибудь
предмета в низшей
и средней школе,
преподаватель,
школьный
работник.

3. Рассказ «Котёнок».

Род занятий:
охотник.
Цитата из
текста:
«…охотник
подскакал и
отогнал
собак».

4. Рассказ «Девочка и грибы».

Профессия:
кондуктор.
Цитата из
текста:
«Кондуктор
побежал на
конец поезда…»

5. КОНДУ́КТОР

Толковый словарь Универсальный
словарь русского
С.И. Ожегова
языка
Большой толковый
словарь русского
языка
Д.Н. Ушакова
Работник,
сопровождающий
поезда, а также
обслуживающий
пассажиров на
городском
транспорте.
Проводник поезда,
вагона,
наблюдающий за
порядком и
проверяющий
билеты у
пассажиров.
Тот, кто продает
билеты в автобусе,
трамвае,
троллейбусе.

6. Рассказ «Акула».

1)
2)
3)
Профессия:
военнослужащий
(капитан, матрос,
артиллерист).
Цитата из текста:
«Капитан вышел на
палубу…»
«В одну минуту
матросы
вспрыгнули…»
«Старый артиллерист
закричал…»

7. КАПИТА́Н

Толковый
словарь
С.И. Ожегова
Универсальный
словарь русского
языка
Большой толковый
словарь русского
языка
Д.Н. Ушакова
Офицерское
звание или чин,
а также лицо,
имеющее это
звание или
носящее этот
чин.
Офицерское
звание или чин в
армии и флоте.
Начальник
морского военного
или торгового
судна.
Офицерский чин
в армии или флоте.
English     Русский Rules