13.07M
Category: literatureliterature

Интерактивная игра "Тайны Гринландии"

1.


Я был в одной стране. Там царствует любовь. Хоть ей
не строят храмы. Детей не заставляют петь хвалу. Там
просто любят. Медленно и скромно. Наивно и
немножечко смешно. Обыденно – ведь там не
представляют, как можно жить, не ведая любви…*

*здесь и далее цитаты из произведений А.Грина
Мини-игра
«Тайны Гринландии»

2.

Правила игры
1. Найдите в поле указанные слова
2. Нажмите на появившийся корабль,
чтобы узнать значение слова
3. Вернитесь на начальную страницу
и выберите другой раздел.
4. Готово. Вы великолепны!

3.

Гринла́ндия — вымышленная страна из произведений Александра Грина. Сам Грин это слово не использовал,
авторство его принадлежит советскому критику и литературоведу К.Л. Зелинскому.
Гринландия — полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Местоположение страны
неопределённо, тем не менее, энтузиастами предпринимаются попытки установить наиболее вероятное
расположение Гринландии. Главные герои цикла — моряки, путешественники, охотники, искатели
приключений. Встречаются персонажи со сверхъестественными способностями, например, главный герой
романа «Блистающий мир» Друд умеет летать, а героиня романа «Бегущая по волнам» Фрэзи Грант — ходить
по воде. Одной из важных особенностей цикла являются необычные имена персонажей: Тарт, Ассоль, Санди
Пруэль и т. п.
В литературно-мемориальном музее Александра Грина в Феодосии находится рельефное панно,
изображающее карту Гринландии.
Тайны имён
Зов моря
Загадочные
места

4.

Я
З
К
К
А
П
Е
Р
Н
А
З
С
У
О
М
К
А
М
У
Ф
Т
Д
Ц
Р
Ю
З
Г
О
Р
Л
Е
А
П
М
Б
Я
К
Р
С
И
Ю
Г
Б
Х
О
А
З
Е
Ф
С
Г
О
М
К
С
Т
Г
В
М
С
Д
Н
А
Ф
А
Я
Р
А
И
Т
А
К
Е
Н
О
З
О
Б
Н
О
Ч
Я
Т
Ч
Е
С
Л
Ф
Л
А
У
Р
Р
Ф
И
О
С
Н
Зурбаган
Теллури
Дагон
Лисс
Каперна
Фарфонт
К
Т
Море

5.

А
О
С
Р
А
С
Ы
Т
Г
К
Т
З
Ч
К
Ч
В
О
Б
А
Ф
Е
Ф
В
Г
З
О
С
Р
У
Г
У
Р
Б
Г
А
Л
К
М
О
Р
Р
Е
З
Е
К
Р
У
Р
С
Э
В
З
У
К
Р
П
В
Е
Ч
Й
К
И
Л
З
Я
Б
Ю
Е
З
Г
М
О
З
К
Т
Н
Ч
М
Й
Н
Д
Э
З
И
Л
А
Р
З
Д
Е
С
Т
И
Г
А
С
С
О
Л
Ь
Фрези
Гарвей
Грэй
Ассоль
Дэзи

6.

Ю
К
Е
В
А
П
К
С
А
Т
Н
П
У
У
П
Р
Р
К
О
З
Г
В
О
Р
Ю
Н
Е
Г
Ш
О
А
Р
Н
З
С
Г
Н
Х
К
Г
Г
А
К
У
Л
Л
Ш
К
И
Д
А
К
У
Б
Р
И
К
С
П
Е
В
У
С
Т
У
К
Л
М
Е
У
О
К
О
К
З
Я
У
У
Р
Ж
Л
Ч
Н
Т
Б
Э
З
Я
Ф
Т
Г
А
В
А
Н
Ь
С
У
Л
О
Крен
Кубрик
Гавань
Кок
Курс
Юнга
Шкипер

7.

Зурбаган - один из городов, составляющих вымышленный мир
Александра Грина. Зурбаган является местом действия многих
рассказов и упоминается в других («Золотая цепь», «Бегущая по
волнам», «Капитан Дюк», «Зурбаганский стрелок» и т.д.), сквозной
нитью проходя через все творчество писателя.

В Зурбагане, в горной, дикой, удивительной стране,
Я и ты, обнявшись крепко, рады бешеной весне.
Там ручьи несутся шумно, ошалев от пестроты,
Почки лопаются звонко, загораются цветы.
Там ты женщин встретишь юных, с сердцем диким и прямым,
С чувством пламенным и нежным, бескорыстным и простым.

НАЗАД

8.

Дагон – город в романе «Бегущая по
волнам»

Рано или поздно, под старость или в расцвете лет, Несбывшееся
зовет нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда
прилетел зов. Тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно
спохватясь и дорожа каждым днем, всматриваемся мы в жизнь,
всем существом стараясь разглядеть, не начинает ли сбываться
Несбывшееся? Не ясен ли его образ? Не нужно ли теперь только
протянуть руку, чтобы схватить и удержать его слабо
мелькающие черты?

НАЗАД

9.

Каперна – селение из повести «Алые
паруса».

Там не рассказывают сказок, не поют песен. А если
рассказывают и поют, то эти истории о хитрых
мужиках и солдатах, с вечным восхвалением
жульничества, эти грязные, как немытые ночи,
грубые, как урчание в животе, коротенькие
четверостишия с ужасным мотивом…

НАЗАД

10.

Море – центральный пейзаж большей
части произведений А.Грина.

Море и любовь не терпят педантов.
”.
НАЗАД

11.

Теллури – источник в рассказе «Синий каскад
Теллури»; расположен «миль за сто от Южного
Порта».

Я знаю, у всех мечты... Иначе нельзя..

НАЗАД

12.

Лисс – город, часто встречающийся в
произведениях Грина.

Мы любим сказки, но не верим в них.

НАЗАД

13.

Фарфонт – остров в рассказе «Отравленный
остров»; расположен «в южной части Тихого
океана».

Никогда не бойся ошибаться — ни увлечений, ни
разочарований бояться не надо. Разочарование есть плата за
что-то прежде полученное, может быть несоразмерная иногда,
но будь щедр. Бойся лишь обобщать разочарование и не
окрашивай им все остальное. Тогда ты приобретешь силу
сопротивляться злу жизни и правильно оценишь ее хорошие
стороны.

НАЗАД

14.

Фрези Грант – героиня романа «Бегущая по
волнам», прекрасная юная девушка, видение,
спасавшее людей в открытом море.

Есть вещи, сила которых в их содержании. Шепот
на ухо может иногда потрясти, как гром, а гром —
вызвать взрыв смеха.

НАЗАД

15.

Артур Грэй – один из главных героев повести «Алые
паруса». Он романтик, человек, сумевший исполнить мечту
Ассоль.

Никакая профессия, кроме этой, не могла бы так удачно сплавить в одно целое
все сокровища жизни, сохранив неприкосновенным тончайший узор каждого
отдельного счастья. Опасность, риск, власть природы, свет далекой страны,
чудесная неизвестность, мелькающая любовь, цветущая свиданием и разлукой;
увлекательное кипение встреч, лиц, событий; безмерное разнообразие жизни,
между тем как высоко в небе то Южный Крест, то Медведица, и все материки –
в зорких глазах, хотя твоя каюта полна непокидающей родины с ее книгами,
картинами, письмами и сухими цветами, обвитыми шелковистым локоном
в замшевой ладанке на твердой груди.

НАЗАД

16.

Ассоль – главная героиня повести «Алые паруса». Имя
девушки стало нарицательным. Оно символизирует
романтичность, открытость и истинность настоящих чувств.
Ассоль и вера в любовь – два синонимичных понятия.

Она умела и любила читать, но и в книге читала
преимущественно между строк, как жила.

НАЗАД

17.

Дэзи – героиня романа «Бегущая по волнам»,
эмоциональная, живая, тонкая натура.

Человека не понимают. Надо его понять, чтобы
увидеть, как много невидимого.

НАЗАД

18.

Томас Гарвей – главный герой романа
«Бегущая по волнам».

Кто сказал, что море без берегов — скучное,
однообразное зрелище? Это сказал (многий),
лишенный имени. Нет берегов, — правда, но такая
правда прекрасна.

НАЗАД

19.

Юнга — подросток, обучающийся морскому
делу и исполняющий обязанности матроса.

Потребность необычайного — может быть,
самая сильная после сна, голода и любви.

НАЗАД

20.

Крен — наклон судна на бок.

Допустите, что живет человек, который никогда не слышал
слова "океан", никогда не видел его, никогда не подозревал о
существовании этой синей страны. Ему сказали: "есть океан,
он здесь, рядом; пройди мимо, и ты увидишь его". Что удержало
бы в тот момент этого человека?

НАЗАД

21.

Гавань— защищённое место в порту для
стоянки, погрузки и выгрузки судов.

Тишина, только тишина и безлюдье — вот что
нужно было ему для того, чтобы все самые слабые
и спутанные голоса внутреннего мира зазвучали
понятно.

НАЗАД

22.

Шкипер — содержатель корабельного
имущества и материального снабжения
военного корабля, капитан коммерческого
парусного судна.

Море! Когда произнесешь это слово, кажется, что
вышел гулять, посматривая на горизонт. Море…

НАЗАД

23.

Кубрик - жилое помещение для команды.

На грязном полу лежал солнечный переплет окна.

НАЗАД

24.

Кок – повар на судне.

Чудеса делаются своими руками.

НАЗАД

25.

Курс— путь, по которому идёт корабль.

Всё, что неожиданно изменяет нашу жизнь, — не
случайность. Оно — в нас самих и ждет лишь
внешнего повода для выражения действиям.

НАЗАД
English     Русский Rules