Similar presentations:
Язык литературного произведения
1.
Язык литературногопроизведения
канд. пед. наук, доцент
Чубина Е.А.
[email protected]
2.
Изобразительно-выразительные средства (ИВС)Фонетические средства (звукопись)
АЛЛИТЕРАЦИЯ — повтор одинаковых или похожих согласных
звуков.
Ахматова. «...Ворвись отравленным снарядом...» («Реквием», глава
8).
АССОНАНС — повтор одинаковых или похожих гласных звуков.
Ахматова.
«Узнала я, как опадают лица, Как из-под век выглядывает страх...»
(«Реквием», «Эпилог», ч. 1).
Анаграмма— такое перераспределение букв и слогов в словах, в
результате которого образуются другие слова.
Месяц улыбается и заверчен, как будто на небе строчка из
Аверченко...
(В этом примере рифма-омофон является анаграммой).
Звукоподражание
Крылышкуя золотописьмом
Тончайших жил,
Кузнечик в кузов пуза уложил… (В. Хлебников)
3.
2. Лексические средстваСИНОНИМЫ — слова одной части речи, близкие по значению, но
разные по звучанию и написанию.
Выделяются контекстные синонимы — разные слова,
обозначающие одно и то же понятие в условиях данного текста.
Лермонтов, «,,,Я ищу свободы и покоя! Я б хотел забыться и заснуть!» («Выхожу
один я на дорогу...»).
АНТОНИМЫ — слова одной части речи, противоположные по
значению. Контекстные антонимы — слова, приобретающие
противоположное значение в условиях данного текста.
Пушкин. «Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не
столь различны меж собой» («Евгений Онегин», глава 2).
Фет. «Чужое вмиг почувствовать своим...» («Одним толчком согнать ладью
живую...»).
ОМОНИМЫ — слова одной части речи, совпадающие или близкие
по звучанию, но полностью расходящиеся по значению. На основе
омонимии создаются каламбуры (игра слов).
Гоголь. «Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни
на одном собрании, где он был, не обходилось без историй» («Мертвые
души», глава 4).
4.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОВТОР— повторение одних и тех же или близкихпо звучанию и значению слов.
Островский. «Последние времена, матушка Марфа Игнатьевна,
последние, по всем приметам последние» (Феклуша в драме
«Гроза», д. 3, сцена 1).
Архаизмы – устаревшие слова, вытесненные из живого
современного языка синонимами: «десница» – правая рука,
«шуйца» – левая, «чело» – лоб и т.п
Воссоздают исторический колорит эпохи.
Пастернак. «Я один, все тонет в фарисействе» («Гамлет»).
Придают речи торжественность.
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли, Исполнись волею моей...»
Эмоционально окрашивают речь.
Есенин. «Гой ты, Русь, моя родная...»
Создают комический эффект:
Салтыков-Щедрин. «…во что бы то ни стало на скрижали Истории
попасть желал, и ради этого всему на свете предпочитал блеск
кровопролитий» («Медведь на воеводстве»).
5.
Историзмы – это те слова, которые вышли из общегоупотребления, потому что утратились соответствующие понятия.
Грибоедов. «Раскланяйся — тупеем не кивнут» (Фамусов в комедии
«Горе от ума», д. 2).
Неологизмы – слова, употребленные впервые или недавно
вошедшие в национальный язык.
Гончаров. Обломовщина («Обломов»).
Тургенев. Нигилист («Отцы и дети»).
Поляков. Апофигей
ВАРВАРИЗМ (ИНОЯЗЫЧНОЕ ЗАИМСТВОВАНИЕ) - иностранное
слово или выражение, не полностью освоенное языком и
воспринимаемое как чужеродное.
Пушкин. «...Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском
нет...» («Евгений Онегин», глава 1)
ФразеологизмыГоголь. «...Все как мухи выздоравливают» (Земляника в комедии
«Ревизор», д. 1). Комический эффект создается благодаря обману
фразеологического ожидания: «как мухи мрут».
6.
Просторечие - сниженная разновидность разговорного языка,для которой характерно использование лексики, находящейся за
границей литературной нормы.
Пастернак. «Июль, таскающий в одеже Пух одуванчиков,
лопух...»
ДИАЛЕКТИЗМ — слово или выражение, употребляемое в определенной местности, региональный жаргон.
«Постоялый двор, или, по-тамошнему, умет, находился в
стороне...»
ЖАРГОНИЗМ — слово или выражение, свойственное
определенным социальным группам (сословным,
профессиональным, возрастным, объединяющим по интересам).
Грибоедов. «Молчалин! — Кто другой так мирно все уладит! Там
моську вовремя погладит, Тут в пору карточку вотрет...»
(Чацкий в «Горе от
ума», д. 3).
7.
3. Синтаксические средстваИНВЕРСИЯ — изменение нормативного порядка слов в
предложении.
Цветаева. «Мне все равно, каких среди Лиц ощетиниваться
пленным Львом...» («Тоска по родине! Давно...»).
ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ — расчленение фразы на части или на отдельные
слова.
Твардовский. «Стой! Идут за мною. Ищут. Из санбата» («Василий
Теркин»).
РЯДЫ ОДНОРОДНЫХ ЧЛЕНОВ — повтор членов предложения,
выполняющих одинаковую синтаксическую функцию и совместно
относящихся к одному и тому же слову.
Достоевский. «Зелень и свежесть понравились сначала его
усталым глазам, привыкшим к городской пыли, известке и к
громадным, теснящим и давящим домам».
СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ- повтор на синтаксическом
уровне, одинаковое построение рядом расположенных
предложений или частей предложения.
Ахматова. «Эта женщина больна, Эта женщина одна. Муж в
могиле, сын в тюрьме...» («Реквием», глава 2).
ЦИТИРОВАНИЕ — слова, строки, отрывки из других произведений, включенные в текст. Пастернак. «Если только можно, Авва
Отче, Чашу эту мимо пронеси»
8.
АНАФОРА (ЕДИНОНАЧАТИЕ)— повторение отдельных слов иоборотов в начале нескольких относительно самостоятельных
отрезков речи.
Островский. «Все в огне будете гореть неугасимом. Все в смоле
будете кипеть неутолимой!» (полусумасшедшая барыня в драме
«Гроза».
ЭПИФОРА — повторение отдельных слов и оборотов в конце
нескольких относительно самостоятельных отрезков речи.
Тютчев. «...Любуйся ими — и молчи... Питайся ими — и молчи...
Внимай их пенью — и молчи...» («Silentium!»).
АНТИТЕЗА — резкое противопоставление понятий, характеров,
образов.
«...Читал охотно Апулея, А Цицерона не читал...» («Евгений Онегин»,
глава 8).
РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС — вопрос, не предполагающий ответ.
Тютчев. «Как сердцу высказать себя? Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?» («Silentium!»).
РИТОРИЧЕСКОЕ ОБРАЩЕНИЕ — обращение, не
предполагающее ответ.
«Слово о полку Игореве». «О ветр, ветрило!», «О Днепр
Словутич!»
9.
4. Стилистические средстваТропы
Троп — слово или словосочетание, употребляющееся в его
непрямом смысле для достижения образности языка.
ЭПИТЕТ — образное определение, несущее особую эмоциональную и смысловую нагрузку.
Блок. «Вхожу я в темные храмы, Совершаю бедный обряд…»
Пастернак. «...Удивленные растенья...» («Снег идет»).
Ахматова. «Только в спальне горели свечи Равнодушно-желтым
Некрасов. «...Что ты жадно глядишь на дорогу В стороне от
огнем»
веселых подруг?» («Тройка»).
10.
СРАВНЕНИЕ — слово или словосочетание, сопоставляющее несколькопредметов или явлений по принципу сходства.
I. Сравнительный оборот с союзами как, точно, словно, будто,
как будто и т. д.Пушкин. «Как стих без мысли в песне модной,
Дорога зимняя гладка» («Евгений Онегин», глава 7).
II.Сравнительная конструкция со словами похожий, подобный,
походит, напоминает, вроде и т. д. Горький. «Подвал, похожий
на пещеру» (ремарка в начале пьесы «На дне»).
III. Существительное в творительном падеже. «Под голубыми
небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит»
(«Зимнее утро»).
IV.Сравнительная степень прилагательного или наречия.
Цветаева. «Светлее солнца тронный зал...»
Развернутое сравнение — ряд взаимосвязанных сравнений, первое
из которых вызывает последующие:
Ахматова. «Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая
стыда, Как желтый одуванчик у забора, Как лопухи и лебеда»
11.
МЕТАФОРА — скрытое сравнение, основанное на переносепризнаков одного явления на другое по принципу сходства.
Твардовский. «...На севере, тайгою запертом...»
Развернутая метафора —ряд взаимосвязанных метафор, первая из
которых вызывает последующие.
Есенин. «Изба-старуха челюстью порога Жует пахучий мякиш
тишины» («О красном вечере задумалась дорога...»).
«Сухая» метафора — речевой оборот, который давно перестал
восприниматься как метафора (...Но дни бегут, бегут года).
МЕТОНИМИЯ — художественный образ, основанный на переносе
признаков одного явления на другое по принципу смежности.
Маяковский. «Смеялся Кузнецкий»
СИНЕКДОХА — разновидность метонимии, основанная на переносе
признаков одного явления на другое по принципу количественного
соотношения.
Лермонтов. «И слышно было до рассвета, Как ликовал француз»
(«Бородино»).
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ — художественный образ, основанный на
переносе свойств живых существ на неодушевленные предметы и
явления. «...Желтый месяц входит в дом. Входит в шапке
набекрень...» («Реквием», глава 2).
12.
ПЕРИФРАЗ (ПЕРИФРАЗА) — замена названия предмета, лица,явления описанием его признаков.
Гоголь. «Из окон второго и третьего этажа высовывались
неподкупные головы жрецов Фемиды...» («Мертвые души», глава
7).
АЛЛЕГОРИЯ — однозначное, легко узнаваемое иносказание,
закрепленное традицией, условно изображающее отвлеченное
понятие или явление через похожий конкретный образ.
«Слово о полку Игореве». «...Черные тучи с моря идут, хотят
прикрыть четыре солнца...»
СИМВОЛ — многозначное (в отличие от аллегории) иносказание,
изображающее отвлеченное понятие или явление через похожий
конкретный образ.
Лермонтов. Парус одинокий — символ ищущей, мятежной души
(«Парус»).
ГИПЕРБОЛА — чрезмерное преувеличение.
Булгаков. «У нас сегодня половина города!» (Бенгальский в
романе «Мастер и Маргарита», глава «Черная магия и ее
разоблачение»).
ЛИТОТА — обратная гипербола, чрезмерное преуменьшение.
Грибоедов. «Ваш шпиц — прелестный шпиц, не более
наперстка...»
13.
ИРОНИЯ — скрытая насмешка; часто выражается употреблениемслов в противоположном смысле.
«Забил снаряд я в пушку туго И думал: угощу я друга. Постой-ка,
брат мусью!» («Бородино»).
САРКАЗМ — злая, едкая, язвительная ирония.
Салтыков-Щедрин. «Злодейства крупные и серьезные нередко
именуются блестящими и, в качестве таковых, заносятся на
скрижали Истории».
ЭЗОПОВ ЯЗЫК — вынужденное иносказание, к которому писатель
прибегает, чтобы не нарушить норм, существующих в обществе, —
политических, цензурных, этических.
«Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня» («Евгений
Онегин»).
14.
Стилистические фигурыОКСЮМОРОН — сочетание противоположных по значению,
логически несовместимых слов.
Блок. «И невозможное возможно...» («Россия»).
ГРАДАЦИЯ — стилистическая фигура, состоящая из ряда слов
или словосочетаний, в котором каждое последующее усиливает
или, наоборот, ослабляет значение предыдущего.
«Поклонился прежде царю грозному, После белому Кремлю да
святым церквам, А потом всему народу русскому» («Песня
про... купца Калашникова»).
АФОРИЗМ — оригинальная законченная мысль, изреченная в
лаконичной запоминающейся форме и впоследствии
неоднократно воспроизводимая другими людьми.
Блок. «И вечный бой! Покой нам только снится»
15.
ДО:Милый мой! — начал тонкий после лобызания.— Вот не ожидал!
Вот сюрприз! Ну, да погляди же на меня хорошенько! Такой же
красавец, как и был! Такой же душонок и щеголь! Ах ты,
господи! Ну, что же ты? Богат? Женат? Я уже женат, как
видишь…
ПОСЛЕ:
— Помилуйте... Что вы-с...— захихикал тонкий, еще более
съеживаясь.— Милостивое внимание вашего
превосходительства... вроде как бы живительной влаги... Это
вот, ваше превосходительство, сын мой Нафанаил... жена Луиза,
лютеранка, некоторым образом...
Рассказ А.П.Чехова «Толстый и тонкий»
16.
«Около получаса прошло в несносном для него ожидании; наконец онувидел меж кустарника мелькнувший синий сарафан и бросился навстречу
милой Акулины. Она улыбнулась восторгу его благодарности; но Алексей
тотчас же заметил на ее лице следы уныния и беспокойства».
«Начал он ломаться, как только увидал молодую крестьянку, его
ожидавшую; медленно, развалистым шагом подошел он к ней, постоял,
передернул плечами, засунул обе руки в карманы пальто и, едва удостоив
бедную девушку беглым и равнодушным взглядом, опустился на землю».
«Тут я пожалел о том, что это сказал, потому что она виновато
улыбнулась и бросила свои цветы в канаву. Растерявшись немного, я
все-таки поднял их и подал ей, но она, усмехнувшись, оттолкнула
цветы, и я понес их в руках.
Так шли молча некоторое время, пока она не вынула у меня из рук
цветы, не бросила их на мостовую, затем продела свою руку в черной
перчатке с раструбом в мою, и мы пошли рядом».