Similar presentations:
İnkoterms ( Incoterms, International commerce terms)
1. İnkoterms
01.03.2018
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
2.
01.03.2018
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
3.
( Incoterms,International commerce terms)
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
01.03.2018
4. İnkotermsin Tarixi INCOTERMS (international commercial terms-beynəlxalq ticarət sövdələşməsi) ideyası ilk dəfə 1921-ci ildə
İnkotermsin TarixiINCOTERMS (international commercial termsbeynəlxalq ticarət sövdələşməsi) ideyası ilk dəfə
1921-ci ildə Beynəlxalq Ticarət Palatası (BTP)
tərəfindən irəli sürülmüşdür. BTP-nin mütəxəssisləri
tərəfindən hazırlanan İNCOTERMS-in ilk versiyası
1936-ci ildə dərc olunmuş və təxminən 20 il qüvvədə
qalmışdır. 1967,1976,1980, 1990, 2000 illərdə sənədə
bəzi əlavə və dəyişkiliklər edilmişdir. Sənədin ən son
versiyası olan “İNCOTERM 2010” 1 yanvar 2011-ci il
tarixindən etibarən qüvvəyə minmişdir.
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
01.03.2018
5. İnkoterms nədir?
İncoterms (ticarət şərtlərinin beynəlxalq təfsiri qaydaları) beynəlxalqdaşıma müqavilələrində işlənən beynəlxalq daşıma şərtlərinin təfsiri
üçün müəyyən olunmuş standart qaydalar sistemidir.
Bu təfsir qaydaları Beynəlxalq Ticarət Palatası (BTP) tərəfindən
beynəlxalq ticarət qaydalarını asanlaşdırmaq və sadələşdirmək üçün
təqdim olunmuşdur.
Həmin qaydalar adətən tərəflər müqavilədə bu haqda qeyd etdiyi
hallarda tətbiq olunur.
Incoterms BTP tərəfindən ilk dəfə 1936-cı ildə yayımlanıb. Beynəlxalq
ticarət praktikasındakı dəyişikliklərə uyğunlaşdırmaq məqsədilə
İncoterms-ə 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000, 2010-cu illərdə
əlavə və dəyişikliklər edilib.
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
01.03.2018
6. İnkoterms nədir
İnkoterms məhsulun satıcıdan alıcıya çatdırılması zamanı tərəflər arasındakımünasibətləri tənzimləyir. BMT-nin Beynəlxalq Ticarət Qanunu üzrə Komissiyası
(UNCİTRAL) İNCOTERMS-in qaydalarını qlobal standart kimi tanımışdır.
İNCOTERMS qaydaları müqavilə demək deyil. Bu qaydalardan məhsulların
satışı və təyinat məntəqəsində çatdırılması üzrə imzalanan müqavilələrdə
istifadə olunur. Bu qaydalar hüquqi baxımdan ölkədaxili müvafiq qanunlardan
01.03.20
üstün deyil və mülkiyyət hüququnun ötürülməsi,
ödəniləcək
məbləğ, valyuta
18
və ya kredit şərtlərini tənzimləmir
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
7.
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
01.03.2018
8.
EX WORKSE
FCA, FAS, FOB
F
C
CFR , CIF, CPT, CIP
D
2000 il:
DEQ, DES, DDU,
DAF, DDP
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
2010 il:
DAP, DAT, DDP
01.03.20
18
9.
Birinci – E kateqoriyası satıcının malı özərazisində (müəssisəsində) alıcının
sərəncamına verməsini nəzərdə tutur.
İkinci – F kateqoriyasına görə satıcı malı
alıcının təyin etdiyi daşıyıcının
sərəncamına verməlidir.
Üçüncü – C kateqoriyasına görə satıcı
malın daşınması üçün müqavilə bağlayır.
Dördüncü – D kateqoriyası satıcının malın
təminat yerinə çatdırılması ilə bağlı bütün
xərcləri və riskləri öz üzərinə götürməsini
nəzərdə tutur.
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
01.03.2018
10. 3. İNKOTERMS terminlərinin izahı 2010
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
01.03.2018
11.
Группа E — Göndərmə yeri (Ex Works)EXW Ex Works
«Zavoddan» təhvil verilir
Группа F — Yükün daşınması ödənilməyib (Free)
FCA Free Carrier
Satıcı malın ixrac gömrük rəsmiləşdirməsin
apararaq alicinin daşıyıcısına təhfil verir.
FAS Free Alongside Ship
Satıcı yükü gəminin yanında sahildə təhfil veirir
Satıcı malın ixrac gömrük rəsmiləşdirməsin aparır
FOB Free On Board
Satıcı yükü gəminin məhəccərindən kecirərək
təhfil veirir
Satıcı malın ixrac gömrük rəsmiləşdirməsin aparır
Группа C — Daşınma ödənilib (Carriage)
CFR Cost and Freight
satıcı eksport olunan yükün qəbul limanına qədər
çatdırılması ilə bağlı xərcləri ödəməlidir. 50\50
satıcı eksport olunan01.03.20
yükün qəbul limanına qədər
çatdırılması ilə bağlı və 18
sığorta xərclərin ödəməlidir.
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi. 50\50
Cost, Insurance and
CIF
Freight
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
12.
CPT Carriage Paid ToCIP
satıcı eksport olunan yükün təyin olunmuş yerə qədər
çatdırılması ilə bağlı xərclərin ödəməlidir. 50\50
товар доставляется перевозчику заказчика в
указанном месте назначения
satıcı eksport olunan yükün qəbul limanına qədər
Carriage and Insurance
çatdırılması ilə bağlı və sığorta xərclərin ödəməlidir.
Paid to
50\50
Группа D — Çatdırma (Delivered)
DAP Delivered at Place
Delivered At Piont (... named point of destination)
Məntəqəyə çatdırma (... Məntəqənin adı)50\50
DAT Delivered at Terminal
Sərhəddə terminala çatdırma.50\50
DDP Delivered Duty Paid
Yük alicinin qapisinda bütün rüsumlar və xərclər
01.03.20
18
ödənməklə təhfil verilir
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
13.
01.03.2018
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
14. Инкотермс-2010
01.03.2018
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
15.
01.03.2018
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
16.
CONTRACTNo.??/??? ????????/???- ??????? ???x12/??? dated
от??????? ??, 20??г.
КОНТРАКТ
No.??/??? ????? ????/???????? /???
от??????? ?? 20??г.
«_________.» represented by ____________. as a
Director, acting on the basis of the Charter,
hereinafter referred to as the "Seller", and
«?????????» represented by Ф????? И????. as a
Director, acting on the basis of the Charter,
hereinafter referred to as the "Buyer", jointly
referred to as the "Parties" have entered into this
Contract as follows:
Seller is obligated to transfer (hand over) to
possession of the Buyer and Buyer pay and accept
oil products, at the quantity in the order and terms
and conditions of thereof at the amount of 10000mt
per month.
«____»
в
лице
директора
г-на
_____.,
действующего на основании Устава, именуемое
в
дальнейшем
"Продавец",
и
компания
«????????» в лице
директора г-на Ф??? И???
О???, действующего на основании Устава,
именуемое в дальнейшем, «Покупатель», вместе
далее
«Стороны»,
заключили
настоящий
Договор о нижеследующем:
Продавец обязуется передавать в собственность
Покупателю, а Покупатель – оплачивать и
принимать нефтепродукты в количестве 10000
тонн в месяц.
The following documents are to be considered as a
compound obligatory part of the present Contract:
Следующие документы нужно рассматривать как
обязательную
составную
часть
настоящего
Контракта:
1 Appendix № 1 ?????? Specification
(GOST ??????)
2 Appendix № 2 Schedule of Deliveries
3 Appendix № 3 Price and Total Value
4 Appendix № 4 Terms of Payment
1
1. SUBJECT OF THE CONTRACT
The Seller sells and the Buyer purchases on terms
??? (название товара) ???? (GOST ??????) as per
Appendix № 1 to the present Contract, (hereinafter
to be referred to as "The Goods"), in the quantity of
??? 000 (прописью) metric tons during 20?? 20??
with the possible further increase of quantity of the
Goods an renew of the present Contract.
1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
Продавец продает, а Покупатель покупает на
условиях ???, (наименование товара) ??? (ГОСТ
??????), в соответствии с Приложением № 1 к
настоящему Контракту, (в дальнейшем "Товар"),
в количестве ??? 000 (прописью) метрических
тонн в течение 20?? 20?? гг. c возможностью
увеличения
объемов поставки продукта и
дальнейшей
пролонгации
настоящего
Контракта.
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
2
3
4
Приложение № 1 Спецификация ????
(ГОСТ ??????)
Приложение № 2 График поставок
Приложение № 3 Цена и общая стоимость
Приложение № 4 Условия оплаты
01.03.20
18
17.
2. TERMS OF DELIVERY2. УСЛОВИЯ ПОСТАВОК
2.1
The Goods delivery should be performed
starting in ??????, 20?? pursuant to the Schedule of
Delivery (Appendix № 2) during 20?? 20?? in
monthly consignments, with the possible of further
increase. The first consignment should be lifted
within ?? (????) days from the date of
Bank
Guarantee in accordance to the Appendix № 4
2.1
Поставки Товара должны быть выполнены
начиная с ?????? 20??г, в соответствии с
Графиком поставок (Приложение № 2) в течение
20?? 20??
гг.,
месячными
партиями,
с
возможностью
дальнейшей
пролонгации
и
увеличения. Первая партия отправляется в
течение 5 (пять) дней с даты получения 10%
предоплаты в соответствии с Приложением № 4.
2.2
Delivery date of the Goods under the present
Contract to be considered delivery date of the seal
from railway station shipments per railway bills.
2.2 Датой поставки Товара по настоящему
Контракту считается дата штампа в накладных
ст. отгрузки.
2.3 The deadline of the cоordination of the
monthly delivery of the consignment of the Goods for
the subsequent month is the 20th (twentieth) day of the
Current month.
2.3 Окончательной датой координации месячной
поставки партии Товара на последующий месяц
является 20-е (двадцатое) число текущего месяца.
3. PRICE AND TERMS OF PAYMENT
3. ЦЕНА И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
The price of the Goods is established in the
Appendix № 3, and conditions of payment in the
Appendix № 4. Final date of the coordination of the
price the goods of a monthly party the next month the
20th (twentieth) of current month by a mutual
exchange between the parties messages by facsimile
communications.
Цена Товара устанавливается в Приложении № 3,
а
условия
оплаты
в
Приложении
№
4.
Окончательной датой согласования цены Товара
ежемесячной партии на последующий месяц
является 20-е (двадцатое) число текущего месяца
путем взаимного обмена между Сторонами
сообщениями по факсимильной связи.
4. QUALITY
4. КАЧЕСТВО
4.1
The quality of the Goods under this Contract
should
meet
the
specifications
indicated
in
Appendix № 1;
4.1
Качество
Товара,
поставляемого
по
настоящему Контракту, должно соответствовать
спецификациям, указанным в Приложении № 1.
4.2
Determination
of
quality
of
the
Goods
delivered should be made at loading – unloading
terminal;
4.2
Определение
качества
поставленной
партии Товара производится
независимыми
сюрвеером
SGS
или
другой
независимой
компанией - сюрвеером каждой поставляемой
партии Товара.
01.03.20
18
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
18.
5. DELIVERY AND ACCEPTANCE5. ПОСТАВКА И ПРИЕМКА
5.1
Delivery and acceptance of the quality and
quantity of the Goods should be executed in
accordance with the schedule agreed (Appendix No
2);
5.1. Поставка Товара осуществляется партиями
по согласованному графику (Приложение №2).
5.2.
The date of the first consignment shall be
determined by Seller according to the schedule of
transportation by the pipeline and to be agreed with
the Buyer.
5.2.
Дата отгрузки первой партии Товара
должна быть установлена Продавцом в
зависимости от графика транспортировки по
ж/д и согласована с Покупателем.
5.3. Condition for item 5.2 execution аre 100 % an
advance payment from the Buyer at a rate of partial
shipment, but not less than 1000 МТ
5.3. Условием для исполнения п. 5.2. является
100% предоплата от Покупателя в размере
частичной отгрузки, но не менее 1000 МТ
5.4 Basis of Delivery: FCA
5.4. Условия поставки: FCA
6. FORCE MAJEURE
6. ФОРС-МАЖОР
6.1 Neither Party shall be liable for the complete or
partial non-performance of obligations due to such
Force Majeure circumstances as acts of God, strikes,
fires, floods, wars (either declared or undeclared),
riots, breakdowns, embargoes, accidents, restrictions
imposed by any governmental authority, including
protection, quotas, priorities, change of export duties,
tariffs of the exclusive companies for transportation
and extraction, requisitions and price controls and
others which are beyond the control of the contractual
Parties and have arisen after the conclusion of the
present Contract.
6.1 Ни
одна
из
Сторон
не
несет
ответственности за полное или частичное
неисполнение обязательств по настоящему
Контракту в случае возникновения форсмажорных обстоятельств, таких как, забастовки,
пожары, наводнения, войны (как объявленные,
так и необъявленные), восстания, волнения,
эмбарго,
несчастные
случаи,
ограничения
правительственных
органов,
включая
протекционистские меры, квоты, приоритеты,
ограничения, изменение вывозных пошлин,
тарифов
монопольных
компаний
на
транспортировку и добычу, ценовой контроль и
другие обстоятельства
01.03.20 вне контроля Сторон
настоящего
Контракта,
возникшие
после
18
заключения настоящего Контракта.
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
19.
13. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTS / ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОНSELLER / ПРОДАВЕЦ:
BUYER / ПОКУПАТЕЛЬ:
«?????????????????????»
«???????????????????»
Beneficiary name:
Address:
Beneficiary name:
Address:
Beneficiary bank:
Address of bank:
SWIFT:
Account:
Correspondent bank:
Beneficiary bank:
Address of bank:
SWIFT:
IBAN:
Bank Officer:
Bank Tel.
Fax:
SWIFT:
Tel:
Fax:
Email:
Тел:
Fax:
E-mail:
Signature & Corporate seal of the Seller:
Signature & Corporate seal of the Buyer:
__________________
От имени Продавца
____________________
От имени Покупателя
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
01.03.20
18
20. S O N
SONHazırladı: Talıbov C
UNEC
UNEC Beynəlxalq maqistratura və doktorantura mərkəzi.
Logistika Ph.d. Talıbov Ceyhun +994558480713
01.03.2018