5.09M
Categories: literatureliterature historyhistory

Материалы по истории земель и населения Зилаирского района (Зианбердин И.Б.)

1.

Иршат Зианбердин
Материалы по истории
земель и населения
Зилаирского
района
Мраково-2021

2.

УДК 930.2:003.071
ББК 63.212 (2Рос=Баш)
З 59
Зианбердин И.Б.
З 59 Материалы по истории земель и населения Зилаирского района. –
Мраково: - 2022 г. 24 с.
В настоящем сборнике рассматриваются документы архивного фонда
Зилаирского района с текстами на различных письменностях и
выполненные на различных носителях информации (металл, камень,
бумага, дерево). Это девятый опыт краеведов Башкортостана по
введению в научный оборот документов, выполненных не на бумажных
носителях информации, архивного фонда отдельно взятого района
республики.
УДК 94
ББК63.3(2Рос.Баш)
© Зианбердин И.Б., 2021.

3.

Вместо предисловия.
К настоящему времени известны более 30 (тридцати)
видов алфавитов, использованных башкирами и другими
народами РФ для закрепления документированных
сведений о собственной истории во времени и в
пространстве. К сожалению, официальные стандарты
образования не предусматривают их обязательное
изучение будущими дипломированными специалистами
историками-филологами-философами-археологамиархивистами-журналистами-правоведамиискуствоведами готовящихся для работы в
национальных окраинах. Изучением их занимаются
только краеведы и коллекционеры артефактов
Башкортостана. Данный сборник документов девятый
опыт по ознакомлению с мнениями авторов на
отдельные документы отдельно взятого конкретного
района Башкортостана.

4.

Фонд документов L-II веков до нашей эры
1. Кумбаз села Салимово. Фото Салман Ярмуллин. Письмо имперское
арамейское, читается справа налево.
Транскрипция – «Л Ху кт сз туле: Изгхй».
Звучание на современном башкирском языке – «Ходай коты сэзэ (килешкэн),
теуэл: Изукэй».
Перевод на русский язык – «Благо Всевышнего (дается) соответственно и
полно: Изикия».
Примечание: В 25-летнем возрасте, с первым караваном пленных, в 597 году
до нашей эры Иезекииль был увезен в Вавилонию и жил в поселке Тель Авив
у реки Ховар близ Ниппура, одного из религиозных центров Вавилонии.
Здесь у реки Ховар, у него было видение, и в 592 году до н.э. – началось его
пророческое служение. Дом пророка в Тель Авиве вавилонском, как и дома
многих священников в плену, стал местом, где собирались иудеи. Именно из
таких домов в последующем возникли синагоги. Около 571 года до н.э.
пророк скончался.
2. Каменная грамота Моде шаньюя, 187 года до рождества Христова,
башкирам из Кугарчинского района Башкортостана. Фото Иршата
Зианбердина. Письмо руника и кхароштхи, читаются справа на лево.

5.

Исправленная прорисовка рунического текста и транслитерация этого текста
арабским письмом выглядят так.

6.

Транскрипция - «Кэзнэм. Эмэдаш, эмнчб, дкмдаш буашкрдма тслм абданч.
Тамга кагана».
Звучание на башкирском языке – «Кэзhэним. Карындаш, бер эсэ нэсэбенэн,
токомдаш башкортыма тэсли иттем абаданын. Тамга (Маде)».
Перевод на русский язык - «По велению свыше. Единоутробному,
единоплеменному, единокровному моему народу башкорд подарил я место
проживания. Тамга кагана (Моде)».
3. Документ ЗАГС села Кадершах. Фото Иршат Зианбердин. Письмо
кхароштхи, читается справа на лево.
Транскрипция: «Бhамю радате. Ясиара дряда кhуа».
Звучание на башкирском: «Биhэм юк рэттэ. Ясир дэригэдэ кэhуэ».
Примечание. Переводы отдельных слов таковы: «Бhамю\\Биhэм юк\\нет у
горя»; «Радате\\рэттэ\\в положениях; в степенях»; «Ясиара\\Ясир\\богатырь»;
«Дряда\\дэригэдэ\\ в печали; в горести»; «Кhуа\\кэhуэ\\средние лета».
Перевод на русский: «Горе постигает всех. Богатырю, о горе, всего 30-50
лет».
Фонд документов со II века до нашей эры по II век
нашей эры
4. Нотная книга села Максютово. Автор фото пожелал остаться
неизвестным.

7.

Транскрипция нотной записи левого фото.
«…
Ми Ри Ми Ри Ми Ри Ми
Ми Ри Ми Ри Ми hа».
Транскрипция нотной записи правого фото.
«Ми Ми Ри Ми
Ми Ри Ми Ри Ми Ри Ми Ри
Hа Ми Ри Ми Ми».
5. Курганный камень села Юлдыбаево. Прорисовка Иршат Зианбердин.
Письмо руника, читается справа на лево.
Транскрипция - «Дмс бтдм зтн шмн бн кданыкм».
Звучание на современном башкирском языке – «Дамилеккэ бетенем. Затынан
Шимизенг мин. Мин каид иттем».
Перевод на русский язык – «Соскоблил для вечности я. Из рода Шими кагана я.
Я издал указ подлежащий обязательному исполнению».
Фонд документов со II века нашей эры по VII век нашей
эры
6. Старший текст эпитафии села Ашказар. По прорисовке Иршата
Зианбердина. Письмо, предположительно, уйгурика, читается сверху
вниз и справа на лево.
Транскрипция – «Тд таш».
Звучание на современном башкирском языке – «Татыулык ташы».

8.

Перевод на русский язык – «Камень примерения (успокоения)».
7. Украшение сбруи из Зилаирского района. Фото и прорисовки Салавата
Юлдыбаева. Письмо, предположительно, куфи, читается справа на лево.
Прочтения нотации перстня (подлинник написан справа налево, перевод
пишем слева направо).
Транскрипция – «Шалт зтад шатна».
Звучание на современном башкирском языке – «Салауат татыулык хужаhы
шатлыкка».
Перевод на русский язык – «Благодарственное слово миру причине радости».
Фонд документов VII-X веков нашей эры
8. Документ ЗАГС села Юлдыбаево. Фото Иршат Зианбердин. Письмо
хазарика, читается сверху вниз.
Транскрипция – ««Кршh».
Перевод на русский язык – «Чтец Корана».

9.

Фонд документов XI-XIV веков нашей эры
9. Копия ярлыка Чингиз хана Муйтен беку из книги Кадергали
Жалаири. Прорисовка Иршата Зианбердина. Арабское письмо,
читается справа на лево.
Транскрипции предложений и их переводы на русский язык:
«Ауул Ак Адилнг башиндан тмагина сакли Ак Аидлга куиган аузинлр брлэ
hм аурман у илгалари аилэ…\\ Сначала от верховьев Агидели до ее устья с
реками впадающими в нее…
… hм Аурал тауинг гунчгч иаги…\\ …и восточная сторона Уральских гор…
…Ауралга иакин Аишим кушилган сулр (брлэ)…\\ …близкий к Уралу река
Ишим со всеми притоками…
…Ирман(Обь) - Иртш диган аузинлр аузинлрга куилган барча илгалари
аурман у илан аилэ…\\ … долины Ирмана, Иртыша с ихними притоками, с
лесами и полянами…
...инэ Иаиг баши Жалпи таулри…\\ …еще верховья реки Яик и Челябские
горы…
…Иаигнг аики иаги иир… hм Иаигка куиган ни бари сувлр hм аузнлр hм
аурмнлри у иланлри аилэ…\\ …оба берега реки Яик... и впадающие в Яик все
реки со всеми долинами и лесами и полянами…
…Иаигнг гунчгч иаги Тубл суина чакли…\\ … Земли к востоку от Яика до
реки Тоболь…

10.

… Туксаба ауранли башкртлрга… \\ …(Принадлежит) башкирам с ураном
«Туксаба»…
…кучб иаилаган аултрин кишлак ауринлрин …\\ … для летовок и зимовок
при кочевании…То есть, места под обустройства под летние и зимние
поселения, дороги и транспорт при перекочевках (свобода передвижения и
свобода перемещения услуг и товаров на выделенной территории).
...мнглиг аитб вирлди. \\ Закреплено навечно!».
Фонд документов XV-XVII веков нашей эры.
10. Документ ЗАГС села Кашкарово. Фото Иршат Зианбердин. Письмо
арабика. Читается справа на лево.
Транскрипция – «1005 мтуфи Хсн».
Перевод на русский язык – «В 1005 году хиджры пропал без вести Хасан».
Примечание: 1005 год хиджры соответствует 1624 году по миляду.
Фонд документов XVIII-XIX веков нашей эры

11.

11. Официальная, утвержденная Уфимским судом и нотариусом копия
жалованной грамоты Елизаветы Петровны башкирам племени
усергань-кипчак-бурзян-тамъян 1755 года. Фото Раиля Кузеева.
Транскрипция: «1755-нчи илдэ иасалган влднни ауказ hм анинг брлэ
аиски грамута кагзи шаhнэлк дфтринэ нгтгндир Стпан Атаиуф. Аукази
аул аулуг аимпратрисэ Лизабт Бтравнэ км бластклал барча Русиэ иуртн
зибт идкучи у хкмндан у саир у саирлариннг вирлди. Аукази аул аулуг
аимпратраисэ хзртларининг Аурнбурх губрански кансэлриндан Ауфи
аиазинг Кзан иулининг астришнэлар . Тамиан аилвндан Аишкуат Мрзаи
аугли. Бу хсусдэ губирнскии кансэлариндэ кажунни бичэт куилгандин
аукстннг 24 нчи кунндэ 1755 нчи илдэ. Бичэт пуш(л)инэси у бр сум дэ
бр тин акчасалнди. Аушбу в(л)адннуи ауказги бриклнди. Пмти брлн
Нугаи иули тамиан аилви башкуртлар Ауфа аиазиннг архибндан азлаб
алдунилар ауткан 1798 нчи илдэ, аиуннг 15 нчи кунндэ. Мгин грамталар
гуагландурлган Ауфинг грждански плата мхкмэсиндан хкм кул куиган
Астпан Блавшин либ, сикиритар Райбалинскуи диб архварич Григури
Бабаф диб у hм балатанинг шаhнэлик мhри куилб буш(л)нэ салнган hм
арзварич арhибндан нумр куилган бу рушндэ: № И 73510…44…. Аушбу
купиэ иазлди 1820 нчи илдэ мартннг 22 нчиси».
Перевод: «Исполненный в 1755 году владенный указ и вместе с ним
старая грамота в государственную книгу зарегистрировал Степан Атаев.
Этот указ выдан Великой императрицей, самодержавной государыней
всей России и прочая и прочая Елизаветой Петровной. Сей указ
милостивейшей императриц из канцелярии Оренбургской губернии
(выдан) старшинам Казанской дороги Уфимского уезда. От племени
тамьян Ишкуват сын Мирзая. В подтверждение этого в 24-ый день
августа 1755 года поставлена казенная печать губернской канцелярии.

12.

Уплачена пошлина в один рубль и одна копейка денгами. В этот
владенный указ закреплены…башкиры племени тамьян Ногайской
дороги отыскали в прошлом 1798 году, в 15-ый день июня в архиве
Уфимского уезда. Копии упомянутых документов заверена канцелярией
Уфимской гражданской палаты. Судья поставил свою подпись Степан
Блавшин, секретарь - свою Райбалинский, архивариус свою Григорий
Попов, а также приложена гербовая печать палаты, уплачена пошлина, и
архивариус поставил следующий архивный № И 73510…44…Эта копия
написана в 1820 году в 22 –ой день марта».
12. Башкирский текст не найденной до сих пор грамоты царя Павла
Петровича. Фото Раиль Кузеев. Арабское письмо, читается справа
на лево.
Транскрипция – «Ауул Иаик суи буилаб тубанги сиги Сараичкдан урги сиги
Иаикнунг Бузсавлдан инэ Сакмар суи дги Аик суи инэ Асли Аускалк аики
Сурам мынларнг башндан аиагинчэса Саилмш башндан Кравлинунг
Ташкичвндан Мнав илгэсиндан Иалгз Ауиангигчэ инэ Нугаи кичвндан аутэ
Аиртубакдан Аукчз тубагэ инэ Сулук башудан Мнавшли Ауткаш карагаидан
hм Миардкнг камш башндан Мнавшли суи тавнчэ Сакмарнг Алти турэ
ташндан Лаинбирди тубачсинэ инэ Иаркадакдан Карэаурман аркли Камшлав
баши аубадан Аириаурк тмагндан Жим свндан аусркан аилэ кбчак тамиан hм
буржаннгдур инэ андан схрэ тарафи тубанги сиги Сараичикдан Аузаннг
агуши чуга аилэ аучнчи Заинунг тарафлари аилэ аурги иаги Дурткулгчэ
буржан аилэ аусрканнг аусабили жирларидур»
Перевод на русский язык – «Сначала по течению реки Яик, нижняя граница
от Сарайчика, верхняя граница от Бузсавыла Яика, еще река Сакмара, а также
река Ик, еще Ислы, Ускалик, два Суреня, эти реки от верховьев до низовьев,
от верховьев Салмыша, от брода реки Кривля, от реки Манеу до одинокой
ивы, еще через Ногайский брод, от Иртюбака до горы Уксыз, еще от истока
Селука, Минашли, от лиственного леса Уткач, и от камышов верховья

13.

Миардака до горы у речкиМинаушли, от камней Алтытуря реки Сакмары до
горы Лаинбирды, еще от Яркадака через Черный лес , от кургана в верховьях
Камышлав, от устья Айрирука, от реки Жим усергана с кипчаком, тамъяна и
бурзяна. Затем еще в степной стороне нижняя граница от старого Сарайчика,
течение реки Узень с тремя притоками Зайну, верхняя граница озеро
Дурткуль земли асаба бурзян и усерган».
13. Документ ЗАГС села Сабырово. Фото Айдар Ишемгулов. Письмо
арабика, читается справа на лево.
Транскрипция – «Ал мрхум ал мгфур. Хбибаллаh бн Арслан уфат
1822нчи…».
Перевод на русский язык – «Покойный достойный прощения Всевышнего.
Хабибулла Арсланов сын помре в 1822 (году)…».
14. Доверенность Сельтяша Нуркаева. Фото из книги «Материалы по
истории Башкирской АССР».

14.

Перевод текста на русский язык – «13-го дня асада месяца 1758-го года все
мы нижеподписавшиеся, Уфимского уезда Ногайской дороги юртов волостей
Сугун-Кмпчакской и Усерганской, будучи в плену на медеплавильном заводе
Аски Сиканский графа Шувалова…с согласия всех своих людей…кроме
земель ранее переданных, с верховьев реки Ик с лесами и полянами…для
записи в книги крепости…доверенному лицу…надписи все…из СугунКипчакский волости сотнику Селташу Нуркаеву сыну, помощнику старшины
Семену Шаила сыну, …Бикбулату Янбулатова сыну ..из Усерганской
волости …Зианчурина сыну, Булаку Тляумбета сыну, …Юлбарсу Ситакова
сыну, в месте регистрации актов …для записи…и доверяем. Ихние
действия…для нас всех…мы эту доверенность им дали и все мы приложили
свои тамги: Старшина Сугун Кипчакской волости Шаиль Тулеганов сын
тамгу свою приложил. ..Ямансары Игишев сын тамгу приложил, …
Исмагилов сын тамгу приложил, …Азангул Кулушев сын тамгу свою
приложил, …Аксары Канчуваров сын тамгу приложил,Саиткул Сулиманов
сын тамгу приложил, Ялчи Аптраков сын тамгу приложил, Рыскул
Канбулатов сын тамгу приложил, Шариф Аблаев сын тамгу приложил,
Саиткул Утаров сын тамгу приложил, Рыскул Аиткин сын тамгу приложил,
…Кадергул Жмагулов сын тамгу приложил,…Ибрагим Давлетбаев сын тамгу
приложил,…Тлагул Имангулов сын тамгу приложил, …Тутти Саидов сын
тамгу приложил, …Айдар Зиатов сын тамгу приложил, Каибкул Кадергулов
сын тамгу приложил, Назаргул Алдаров сын тамгу приложил, Мурат Юсупов
сын тамгу приложил, …Тулибай Куянгулов сын тамгу приложил, …Ибрагим
Юлуков сын тамгу приложил, ….Кусаш Калиев сын тамгу приложил, …
Султан Кускеев сын тамгу приложил. Из Усерганской волости Аскар
Сиканов сын тамгу приложил, Ямангул Аттиков сын тамгу приложил, …
Якуп Кучкаров сын тамгу приложил,…Тимер Раимкулов сын тамгу
приложил, …Кудаш Аскаров сын тамгу приложил, Ишкуват Асланов сын
тамгу приложил, Юлдубай Булатов сын тамгу приложил, бывший волостной

15.

старшина Куват Киньзягулов сын тамгу приложил, Сыртлан Сариеев сын
тамгу приложил, Айсан Мулдакаев сын тамгу приложил, сотник Гумер
Курундиков тамгу приложил, Юаш Гумеров сын тамгу приложил, Чурагул
Рахмангулов сын тамгу приложил, Айдагул Рахмангулов сын тамгу
приложил, Кадергул Рыскулов сын тамгу приложил, …Янбулат Гумеров сын
тамгу приложил, …Байбулат Исаргапов сын тамгу приложил,…Клуш
Жумакаев сын тамгу приложил, …Якуб Жиангулов сын тамгу приложил, …
Тлявмурат Муратов сын тамгу приложил… Сие письмо … губернский …
1758 год (подпись неразборчивый) Петров».
15. Руины Зилаирского медеплавильного завода. Фото группы
«Ураловед».
16. Спаса-Преображенский собор села Зилаир. Фото Елена Щанкина.
17. Документы ЗАГС села Ишбулды XIX и XX веков. Письмо арабика,
читаются справа на лево.

16.

Прочтения и переводы:
№1806 – «Гбдлглим бн Мхмдлтиф\\Габдельгалим ибн Мохэмэтлатиф»;
№ 1806«б» - «1911нчи ил 12 аиун\\1911-ый год 12 июня».
№1806«в» - «1849. Тамга».
Фонд документов XX-XI веков нашей эры
19. Печать Военного комиссариата Зилаирского кантона Автономной
Башкирской Республики. Фото Диана Кукушкина.
20. Документ ЗАГС села Юлдыбаево Зилаирского района. Фото Хафиза
Амантаева. Письмо арабика, читается справа на лево.

17.

Транскрипция – «1913нчи сндэ 17аугтабр. Сбхталлаh Далмхмд аугли (ауфат
аулди)».
Звучание на современном башкирском языке (текст мы написали, используя
кибернетический башкирский алфавит) – «1913-нсе сэнэлэ 17 октябрь.
Сибгэтулла Дилмохэмэт улы (уафат булды)».
Перевод на русский язык – «17 октября 1913-го года умер Сибгатулла
Дильмухаметов сын».
21. Дети села Кадершах в послевоенное время. Фото Булякбика
Казакбаева.

18.

22. Ходатайство Минишева Габбаса о восстановлении в избирательных
правах. Фото Юнир Минишев.
Транскрипция – «Таналк иурти hаилау кэмиссиэhнэ мин Бииш аули граждани
Гэббэс Биишфтан гаризэ.
Шуши гэризэм блэн блдрб китэм, минэ шулк Баиш аулнда hаилау
кэмиссиэ…булуум блэн мингэ хокук бирб киткэини. …иурт башкарма …
тарафнда мингэ хокук бирмэгэ тлэр узм …уакттан иэтимлгтэ калб кшгэ
кусмэ иткэндэн баинэ иурб …алб шундэ бир иагндэ игн сэсб унгэ иир иагнда
турмшмэ …килб тагнда …илндэ иир иэгнда…блэн турмшмэ …турмшта hис
бр уакт …кагизла(ларда) иук 27нси иллар …англамаум …итб … алуум блэн
мини хокуктан мэхрум иттилэр. Эгэрзэ… дэржумэи халмни …бирэргэ
мумкин минэ иэш уактлар…кши кулндэ излгэнлэр мни бари …шул хакта

19.

минм матириаллрмни караугзни утунуб …гэризэм дурд штуктэ кул имзэмни
hалам.(Б)иишуф 09.01.(19)29».
Перевод на русский язык – «Избирательной комиссии Таналыкского юрта от
меня гражданина деревни Биишево Габбаса Биишева заявление.
В соответствии с этим своим заявлением сообщаю. Мне той же деревни
Биишево избирательная комиссия…в связи с тем восстановила в
избирательных правах….хотелось бы чтоб и юртовой исполнительный
комитет тоже подтвердил мое восстановление в правах…с того времени в
одиночестве людям переходя …у кого работая на посеве …моей жизни…
снова …в жизни никак…никогда…на бумагах отсутствуют 27-ые годы…изза непонимания моего…приняв…лишили меня избирательных прав. Если…
вникните в мое состояние…дать же можно молодые времена…работающие
на чужих меня только…об этом прося пересмотреть мои материалы …
заявление свое в четырех экземплярах попись свою прилагаю Биишев 09.01.
(19)29».
Транскрипция – «1929 - ийл 21 – фивралда кантундк hаилау камиссиэсинг 13
– hанли пратакулинан йзи кусрмэ. Тынгланди: 5. Таналк иурти Баики аули
Биишуф Гэббэстенг хокук hураб биргэн гари(заhин) карау.
Карар! Иурт hаилау камиссиэhненг 11 – hанли пратакул карарна
инструксииэ … «а» пунктина бина … хукукдан мхрум итэргэ. Кусрмэ дурс:
иуртташтк артуhина аул шураhина Биишф Гэббэскэ. Хэтргэ алу hм кулла…
турмшка ашру усун ибэрилэ, шулай ук иш кгзинатркэргэ. Кэнсэлэрииэ
башлги ….».
Перевод на русский язык – «1929 год 21 февраля запись копия от протокола
№13 кантонной избирательной комиссии. Слушали: 5. Из деревни Баики

20.

Таналикского юрта заявление Биишева Габбаса о восстановлении в
избирательных правах.
Постановление! В соответствии с протоколом №11 юртовой избирательной
комиссии, (в соответствии) с инструкцией…основываясь на пункт «а»…
лишить избирательных прав. Копия верна: Юртовому, сельскому совету,
Биишеву Габбасу. Для памятки и выполнения написанного направляется,
также пришить в папку для дел. Начальник канцелярии…».
23. Документ ЗАГС села Ишбулды. Прорисовки Иршата Зианбердина.
Транскрипция и перевод – «Глалдин бн Мхмддин уфат (1)989 3 абрил\\
Галялетдин ибн Мухаметдин умер 3 апреля 1989 года».
24. Документы ЗАГС села Максютово. Прорисовки Иршат Зианбердин.
Транскрипции и переводы:
№1807«а» - «3нчи маидэ 1912 дфн Мхмдиар 87 сндэ\\3-го мая 1912 года
похоронен Мухамадиар в 87 году от роду».

21.

№1807«б» - «1906 ил 18 март\\1906 год 18 марта».
25. Документы ЗАГС села Ново-Якупово. Прорисовки Иршата
Зианбердина.
Транскрипции и переводы:
№ 1808«а» - «Иргали Музафаров. 1936 (тыуган\\родился) 6.VI.1952 (улгэн\\
умер)»;
№ 1808«б» - «Исл(…) Сабира. 14.06. 1958 - 1960».
26. Документы ЗАГС села Кыпсак. Прорисовки Иршат Зианбердин.
№1809«а» - Эпитафия с тамгой. №1809«б» - «Шhт бн…\\Шагит сын…».

22.

№1809«в» - « Аккужин З.К. 1894 (тыуган\\родился) 1972. 31.06 (улгэн\\
умер)»;
№1809«г» - «1911нчи ил 18 фибрал Гбдаллаh Хсн аугли…\\1911-ый год 18
февраля Габдулла Хасанов сын…».
27. Документы ЗАГС села Ашказар. Прорисовка Иршат Зианбердин.
28. Младшая надпись эпитафии села Ашказар. Прорисовка Иршата
Зианбердина.

23.

Использованные источники.
1. https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookCard.aspx?Id=7007353
2. https://vk.com/club61428829
3. https://vk.com/club54956707
4. https://vk.com/club61428749
5. https://vk.com/club61428867
6. https://vk.com/club95065213
Содержание сборника
1. Вместо предисловия……………………………………………… ….стр 3
2. Фонд документов L-II веков до нашей эры………………………стр 4-6
3. Фонд документов со II века нашей эры по II век нашей эры.......стр 6-7
4. Фонд документов со II века до нашей эры по VII век нашей
эры............................................................................................................стр7-8
5. Фонд документов VII-X веков нашей эры……………………….стр 8-9
6. Фонд документов XI-XIV веков нашей эры……………………..стр 9-10
7. Фонд документов XV-XVII веков нашей эры……………………..стр 10
8. Фонд документов XVIII-XIX веков нашей эры..……… ………стр11- 16
9. Фонд документов XX-XI веков нашей эры ……………………стр 16-22
10.
Использованные источники ………………………………..стр 23
11.
Содержание сборника ………………………………………стр 23
12.
Выходные данные………………………………………….стр
Сборник документов

24.

Зианбердин Иршат Бикбулатович
Материалы по истории земель и населения Зилаирского района
Башкортостана
Написана по решению Иршата Зианбердина. Публикация начата
19.12.2021. Электронное издание. Условно печатных листов 10. Тираж …
экземпляр.
Размещается в интернет-сервере «В Контакте», в группе
https://vk.com/club95065213 «Об архивном фонде Зилаирского района».
English     Русский Rules