Similar presentations:
Факультет иностранных языков
1. Факультет иностранных языков
Кафедра перевода и переводоведения2. 30 сентября – Международный день переводчика
3. Наши учителя
4.
Е. Ю. Куницына, доктор филологических наук, профессор5.
А.М. Каплуненко, доктор филологических наук, профессор6.
В. Е. Горшкова, доктор филологических наук, профессор7.
Н. Н. Ефимова, кандидат филологических наук, доцент8.
В. В. Суслова, кандидат филологических наук, доцент9.
Е. А. Вебер, кандидат филологических наук, доцент10.
Переводческие конференции11.
Переводческие чтения12.
13. Наши студенты и выпускники на переводе
14. 6-й Чемпионат Мира по хоккею с мячом среди женщин
15. Операция «Улыбка»
16.
17. Байкальская психоаналитическая ассоциация
18. 9-й Российско-американский научный семинар по контролю космического пространства
19. ЗВЕЗДЫ НА БАЙКАЛЕ
20. Синхронный перевод на Международной транспортной конференции. Практика
21. Практика на базе Улан-Удэнского авиационного завода
22. Практика на базе 810 авиационного ремонтного завода, г. Чита
23.
24.
25. Чемпионат мира по хоккею с мячом
26. 6-й Чемпионат мира по хоккею с мячом среди женщин
27. Чемпионат мира по хоккею с мячом
28. Перевод для съемочной группы российского телевидения (Гонконг, КНР)
29. Интервью на РадиоРадио с режиссёрами фильма "Женщины" на фестивале «Человек и Природа – 2015»
Интервью на РадиоРадио с режиссёрами фильма"Женщины" на фестивале «Человек и Природа –
2015»
30. Международный Градостроительный Университет
*Международный Градостроительный Университет
31.
32.
33.
34. Венчурная Ярмарка
*Венчурная Ярмарка
35. Оглянемся назад
36. Международная научная студенческая конференция по переводу в Нижнем Новгороде
37. День переводчика
38.
39.
40. День Шекспира
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
Вистинном
переводчике
непременно
сочетаются
ценнейшие
и
редчайшие
человеческие качества: самоотречение и
терпение, даже милосердие, скрупулезная
честность и ум, обширные знания, богатая и
проворная память. И если каких-то из этих
добродетелей и качеств может и недоставать
даже у лучших умов, то ими никогда не
бывают наделены посредственности.
Валери Ларбо
48.
С профессиональнымпраздником!
С Международным Днем
переводчика!