Similar presentations:
Заимствование иноязычных аффиксов и их продуктивность
1. ЗАИМСТВОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ АФФИКСОВ И ИХ ПРОДУКТИВНОСТЬ
Автор: Борисова Мария,Ученица 5 А класса
МБОУ СОШ №15
2. Актуальность темы:
Сегодня мы уже не замечаем, какиспользуем заимствованные слова в
повседневной речи. Интерес к данным
словам в последние 10-15 лет
особенный, в чем на мой взгляд, и
заключается актуальность темы.
Каждый из нас должен знать лексику
своего собственного языка
и изучить лексику иностранного.
3.
4.
Да, определённый процент иностранных словврастает в язык. И как правильно заметил
А.Н.Толстой:
«…Не нужно от них
открещиваться,
но не нужно ими
злоупотреблять.
Лучше говорить лифт,
чем самоподымальщик, или
телефон,
чем дальнеразговория»
5.
Наиболее важные причины интенсивного внедренияиноязычных слов в русской речи:
Всеобщая
интернационализация
Активизация связей
России с другими
странами
Развитие мирового рынка
Дань моде, престиж
Отсутствие более точного
наименования
6. Данный суффикс нельзя назвать полноценным, так как сами слова с таким суффиксом являются иностранными
кастинглизинг
инг
жабинг
боулинг
7.
Начало формирования самостоятельной морфемы. Суффиксывступают в слообразовательные связи с иноязычными и русскими
основами.
дубляж
монтаж
аж
пилотаж
массаж
8.
Формирование многозначной морфемы -АНТ.АНТ
дуэлянт
Лицо по роду
деятельности
АНТ
Лицо – участник
совместного действия
квартирант
симулянт
конкурсант
АНТ
Лицо по отношению
к месту работы
курсант
лаборант
9.
Словообразовательная активность иноязычных морфем на данномэтапе показывает, что иноязычные суффиксы присоединяются не
только к иностранным основам, но и к русским
комфортабельный
читабельный
БЕЛЬН
смотрибельный
презентабельный
10.
На данном этапе наблюдаем уже полноценную морфему на примереприставки «супер»
суперновый
Супергерой
СУПЕР
суперличность
супермама